Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2194
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2195
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda      </ref>
|-
|-
|Ásbe ná jadi kena tá balo ni
|(Ei) Bakul tarur tale
Áge balle kii kśati chilo
Tumi esechile patha bhule


Vana májhe bakulviithi tale
Jhará phule málá geṋthe calechinu


Vrtháy samay cale gelo
Ámi takhan virale
|If You won't arrive, why didn't You say?
|Under this same [[wikipedia:Mimusops_elengi|bakul]] tree,
Be it told in advance, what harm was there?
Having strayed from the path, You'd appeared.


Amid the forest, at base of a [[wikipedia:Mimusops_elengi|bakul]]-lane,
From blossoms dropped I had gone on stringing a garland;


Time went away unproductively.
At that time, I was solitary.
| '''Si no vas a llegar, ¿por qué no lo has dicho?'''
| '''Bajo este mismo árbol [[Mimusops elengi|bakul]],'''
'''Si se dijo de antemano, ¿qué daño hubo?'''
'''Habiéndome desviado del camino, Habías aparecido.'''


'''En medio del bosque, en la base de un [[Mimusops elengi|bakul-lane]],'''
'''De las flores caídas había ido ensartando una guirnalda;'''


'''El tiempo se fue improductivamente.'''
'''En ese momento, yo estaba solo.'''
|-
|-
|Bhevechi tomáre pábo káche káche
|Shudhiyechilum tava paricay
Bakuler málá tava tare áche
Balile ekhano hay ni samay


Manete madhu bhará je rayeche
Samaye tá balibo nishcay


Kono káje tárá náhi elo
Tháki tava manakamale


|I've believed I'll find You close at hand;
|For Your identity had I inquired;
For You is a Spanish-cherry garland.
But You said: "Just now" was no time...


In the mind, honey has stayed jam-packed;
"At right time, that will I surely advise"...


But through no activity did that appear.
I reside in the lotus of Your psyche.
|'''He creído encontrarte cerca;'''
|'''Pregunté por Tu identidad;'''
'''Porque eres una guirnalda de cerezas españolas.'''
'''Pero dijiste: "Justo ahora" no era el momento...'''


'''En la mente, la miel se ha quedado atascada;'''
'''"En el momento adecuado, que sin duda aconsejar" ...'''


'''Pero por ninguna actividad apareció.'''
'''Resido en el loto de Tu psique.'''
|-
|-
|Kathá diye kena rákhile ná kathá
|Mrdu hese tumi balechile more
Bujhile ná ámár vyákulatá
Cinite ki tumi páro ni ámáre


Priitibhájaner hiyár vártá
Sattár ańu paramáńu stare


Bujhite jadi tá hato bhálo
Jege tháki kále akále
|Having given word, why did You not keep it?
|To me You had stated, gently smiling:
You did not appreciate my anxious impatience.
"Couldn't you recognize Me...


The heart's message of a favorite,
At atomic layer of one's being,


Had that been understood, it would have been fitting.
I remain awake, timely or untimely."
|'''Habiendo dado palabra, ¿por qué no la cumpliste?'''
|'''A mí Tú habías declarado, sonriendo suavemente:'''
'''No apreciaste mi ansiosa impaciencia.'''
'''"¿No podrías reconocerme...'''


'''El mensaje del corazón de un favorito,'''
'''En la capa atómica del propio ser,'''


'''Si se hubiera entendido, habría sido apropiado.'''
'''permanezco despierto, a tiempo o a destiempo".'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2195%20EI%20BAKUL%20TARUR%20TALE.mp3 canción] Ei bakul tarur tale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 74:




[[Canción 2194 Ásbe ná jadi kena tá balo ni]]
[[Canción 2195 Ei bakul tarur tale]]

Revisión del 17:02 6 mar 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
(Ei) Bakul tarur tale

Tumi esechile patha bhule

Jhará phule málá geṋthe calechinu

Ámi takhan virale

Under this same bakul tree,

Having strayed from the path, You'd appeared.

From blossoms dropped I had gone on stringing a garland;

At that time, I was solitary.

Bajo este mismo árbol bakul,

Habiéndome desviado del camino, Habías aparecido.

De las flores caídas había ido ensartando una guirnalda;

En ese momento, yo estaba solo.

Shudhiyechilum tava paricay

Balile ekhano hay ni samay

Samaye tá balibo nishcay

Tháki tava manakamale

For Your identity had I inquired;

But You said: "Just now" was no time...

"At right time, that will I surely advise"...

I reside in the lotus of Your psyche.

Pregunté por Tu identidad;

Pero Tú dijiste: "Justo ahora" no era el momento...

"En el momento adecuado, que sin duda aconsejar" ...

Resido en el loto de Tu psique.

Mrdu hese tumi balechile more

Cinite ki tumi páro ni ámáre

Sattár ańu paramáńu stare

Jege tháki kále akále

To me You had stated, gently smiling:

"Couldn't you recognize Me...

At atomic layer of one's being,

I remain awake, timely or untimely."

A mí Tú habías declarado, sonriendo suavemente:

"¿No podrías reconocerme...

En la capa atómica del propio ser,

permanezco despierto, a tiempo o a destiempo".

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Ei bakul tarur tale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 2195 Ei bakul tarur tale