Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2171
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2172
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada      </ref>
|-
|-
|Ár káro kathá bhávi niko shudhu
|Álor rathe ráuṋá prabháte
Nijer kathái bhevechi
Ele tumi he cinmay


Tomár dharáy ese ámi
Cinte tomáy pári niko


Tomákei dúre rekhechi
Dáo ni kona paricay
|Candidly, I considered not another;
|On a chariot of light with the crimson sunrise,
Of me only I have thought.
You arrived, hey Consciousness Personified.


To Your world my having come,
I could not identify You;


Even You have I staved off.
No ID did You provide.
| '''Sinceramente, no consideré otro;'''
| '''En un carruaje de luz con el amanecer carmesí,'''
'''sólo en mí he pensado.'''
'''Tú llegaste, ey Conciencia Personificada.'''


'''A Tu mundo he venido,'''
'''No pude identificarte;'''


'''incluso a Ti he evitado.'''
'''ninguna identificación me proporcionaste.'''
|-
|-
|Diyecho jal diyecho átap
|Maner májhe lukiye chile
Dile cháyá dile prańeri ásab
Sattáte nihita chile


Sab kichu dile kichu ná cáhile
Manoloke khuṋjte giye


Tomákei bhule thekechi
Dekhi tumi manomay


|You have given rain and given sunshine;
|At the core of psyche You were hidden;
You gave shade and the wine of my life.
Within existence You were resident.


Everything You provided, asking nothing,
Having gone to search in mental realm;


While to Thee I have stayed oblivious.
I see: You are Mind Personified.
|'''Tú has dado lluvia y sol;'''
|'''En el núcleo de la psique estabas oculto;'''
'''diste sombra y el vino de mi vida.'''
'''dentro de la existencia Tú residías.'''


'''Todo me lo diste, sin pedirme nada,'''
'''Habiendo ido a buscar en el reino mental;'''


'''mientras que a Ti he permanecido ajeno.'''
'''yo veo: Eres la Mente Personificada.'''
|-
|-
|Tomáke pávár upáy balecho
|Svapnaloke jyotsná ráte
Jaŕatá bháuṋár gán shikháyecho
Bhesechilum tomár srote


Tomári t́áne sammukha páne
Sei srotetei áṋkhipáte


Calite preśańá peyechi
Dile dhará jyotirmay
|For attaining You, the way You have stated;
|At dream's domain on a night moonlit,
You've taught song for breaking the inertia.
I had floated with Your current.


Forward facing, drawn toward You only,
In that same stream only, upon my eyelids


To proceed I've received inspiration.
You revealed Yourself: Light's Glow Personified.
|'''Por alcanzarte, de la manera que Tú has declarado;'''
|'''En el dominio del sueño en una noche de luna,'''
'''Has enseñado el canto para romper la inercia.'''
'''yo había flotado con Tu corriente.'''


'''Hacia adelante, atraído sólo hacia Ti,'''
'''Sólo en esa misma corriente, sobre mis párpados'''


'''para proceder he recibido inspiración.'''
'''Te revelaste: El Resplandor de la Luz Personificado.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2171%20A%27RO%20KA%27RO%20KATHA%27%20BHA%27VI%20NIKO.mp3 canción] Ár káro kathá bhávi niko shudhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2172%20A%27LOR%20RATHE%20RAUNGA%27%20PRABHA%27TE.mp3 canción] Álor rathe ráuṋá prabháte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 74:




[[Canción 2171 Ár káro kathá bhávi niko shudhu]]
[[Canción 2172 Álor rathe ráuṋá prabháte]]

Revisión del 18:53 5 mar 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Álor rathe ráuṋá prabháte

Ele tumi he cinmay

Cinte tomáy pári niko

Dáo ni kona paricay

On a chariot of light with the crimson sunrise,

You arrived, hey Consciousness Personified.

I could not identify You;

No ID did You provide.

En un carruaje de luz con el amanecer carmesí,

Tú llegaste, ey Conciencia Personificada.

No pude identificarte;

ninguna identificación me proporcionaste.

Maner májhe lukiye chile

Sattáte nihita chile

Manoloke khuṋjte giye

Dekhi tumi manomay

At the core of psyche You were hidden;

Within existence You were resident.

Having gone to search in mental realm;

I see: You are Mind Personified.

En el núcleo de la psique Tú estabas oculto;

dentro de la existencia Tú residías.

Habiendo ido a buscar en el reino mental;

yo veo: Eres la Mente Personificada.

Svapnaloke jyotsná ráte

Bhesechilum tomár srote

Sei srotetei áṋkhipáte

Dile dhará jyotirmay

At dream's domain on a night moonlit,

I had floated with Your current.

In that same stream only, upon my eyelids

You revealed Yourself: Light's Glow Personified.

En el dominio del sueño en una noche de luna,

yo había flotado con Tu corriente.

Sólo en esa misma corriente, sobre mis párpados

Te revelaste: El Resplandor de la Luz Personificado.

Notas

  1. Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada

Grabaciones

  • Escucha la canción Álor rathe ráuṋá prabháte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 2172 Álor rathe ráuṋá prabháte