Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2098 |
sandbox 2099 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋdhár sheśe arun hese | ||
Balle ámi esechi | |||
Ámi esechi bhay kii ár | |||
Sauṋge álo enechi | |||
| | |At close of darkness, having smiled the morning sun, | ||
You told: "I have come... | |||
I've arrived, fear is no more; | |||
I have brought the light along. | |||
| ''' | | '''Al caer la noche, habiendo sonreído el sol de la mañana,''' | ||
''' | '''Tú dijiste: "He llegado...''' | ||
''' | '''He llegado, el miedo ya no existe;''' | ||
''' | '''He traído la luz.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ráter áṋdhár chilo bhayál | ||
Hiḿsra shvápad daḿnśt́ra karál | |||
Sabái geche áshá jegeche | |||
Áloy bhuvan bharechi | |||
|"The night's gloom was horrendous; | |||
The long teeth of dreadful beasts ferocious, | |||
They've all gone; now hope has arisen... | |||
| | With light the world I've filled. | ||
|'''"La penumbra de la noche era horrenda;''' | |||
'''Los largos dientes de espantosas bestias feroces,''' | |||
'''Todos se han ido; ahora ha surgido la esperanza...''' | |||
'''Con luz he llenado el mundo.''' | |||
|- | |||
|Bhay peyo ná keu kakhano | |||
Amár parei álo jeno | |||
Srśt́i sthiti layo shono | |||
Ámii dhare rekhechi | |||
|' | |"Don't get afraid, anyone at any time; | ||
Know that soon after new moon comes the light. | |||
Creation, preservation, and destruction– listen, | |||
I alone have bridled." | |||
| | |'''"No tengáis miedo, nadie en ningún momento;''' | ||
'''Sabed que poco después de la luna nueva viene la luz.''' | |||
'''Creación, preservación y destrucción- escucha,''' | |||
''' | '''Sólo Yo he refrenado".''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2099%20A%27NDHA%27R%20SHES%27E%20ARUN%27%20HESE.mp3 canción] Áṋdhár sheśe arun hese cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 80: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2099 Áṋdhár sheśe arun hese]] | ||
Revisión del 06:35 5 mar 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áṋdhár sheśe arun hese
Balle ámi esechi Ámi esechi bhay kii ár Sauṋge álo enechi |
At close of darkness, having smiled the morning sun,
You told: "I have come... I've arrived, fear is no more; I have brought the light along. |
Al caer la noche, habiendo sonreído el sol de la mañana,
Tú dijiste: "He llegado... He llegado, el miedo ya no existe; He traído la luz. |
| Ráter áṋdhár chilo bhayál
Hiḿsra shvápad daḿnśt́ra karál Sabái geche áshá jegeche Áloy bhuvan bharechi |
"The night's gloom was horrendous;
The long teeth of dreadful beasts ferocious, They've all gone; now hope has arisen... With light the world I've filled. |
"La penumbra de la noche era horrenda;
Los largos dientes de espantosas bestias feroces, Todos se han ido; ahora ha surgido la esperanza... Con luz he llenado el mundo. |
| Bhay peyo ná keu kakhano
Amár parei álo jeno Srśt́i sthiti layo shono Ámii dhare rekhechi |
"Don't get afraid, anyone at any time;
Know that soon after new moon comes the light. Creation, preservation, and destruction– listen, I alone have bridled." |
"No tengáis miedo, nadie en ningún momento;
Sabed que poco después de la luna nueva viene la luz. Creación, preservación y destrucción- escucha, Sólo Yo he refrenado". |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escucha la canción Áṋdhár sheśe arun hese cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse