Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
song 0262 sandbox |
sandbox 0263 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español | !Traducción al español | ||
|- | |- | ||
| | |Tava ágamane tava náme gáne | ||
(Ámi) Hayechi ápanahárá | |||
Tava rauṋe rúpe áṋdhár nishiithe | |||
(Áji) Nemeche jyotsnádhárá | |||
| | |With Your advent, in Your name and song | ||
I | I get absorbed. | ||
With Your color and Your form, at midnight | |||
Now descends a shower of moonlight. | |||
|''' | |'''Con Tu advenimiento, en Tu nombre y canto''' | ||
''' | '''me absorbo.''' | ||
''' | '''Con Tu color y Tu forma, a medianoche''' | ||
''' | '''Ahora desciende una lluvia de luz de luna.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Áj khushiir joyáre trilok bahiyá jáy | ||
Koraker madhu shata dháre kothá dháy | |||
Tomár sparshe apára harśe | |||
(Áji) Práńer tantrii asiime hárá | |||
| | |Today, on a rising tide of joy, flow the three worlds, | ||
Bud's honey in myriad streams races along. | |||
At Your touch, with boundless delight, | |||
Heart's harp is now engrossed in the Infinite. | |||
|''' | |'''Hoy, en una creciente marea de alegría, fluyen los tres mundos,[nb [[:en:Tava_agamane_tava_name_gane#cite_note-4|2]]]''' | ||
''' | '''La miel de los capullos en miríadas de arroyos corre.''' | ||
''' | '''A Tu toque, con ilimitado deleite,''' | ||
''' | '''El arpa del corazón está ahora absorta en el Infinito.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Áj atiitera dike ke bá phire jete cáy | ||
Áloker váne bhuvan bhásiyá jáy | |||
Phele ásá tithi sakal ákuti | |||
(Áji) Tomáte hayeche bhará | |||
| | |Today, no one would go back in time; | ||
The universe rides a deluge of light. | |||
All ardent prayers of days gone by | |||
Are now fulfilled by Thee. | |||
|''' | |'''Hoy, nadie retrocedería en el tiempo;''' | ||
''' | '''El universo cabalga en un diluvio de luz.''' | ||
''' | '''Todas las ardientes plegarias de antaño''' | ||
''' | '''Ahora son cumplidas por Ti''' | ||
|} | |} | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___263%20TAVA%20A%27GAMANE%20TAVA%20NA%27ME%20GA%27NE.mp3 canción] Tava ágamane tava náme gáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 0263 Tava ágamane tava náme gáne]] | ||
Revisión del 12:38 13 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Tava ágamane tava náme gáne
(Ámi) Hayechi ápanahárá Tava rauṋe rúpe áṋdhár nishiithe (Áji) Nemeche jyotsnádhárá |
With Your advent, in Your name and song
I get absorbed. With Your color and Your form, at midnight Now descends a shower of moonlight. |
Con Tu advenimiento, en Tu nombre y canto
me absorbo. Con Tu color y Tu forma, a medianoche Ahora desciende una lluvia de luz de luna. |
| Áj khushiir joyáre trilok bahiyá jáy
Koraker madhu shata dháre kothá dháy Tomár sparshe apára harśe (Áji) Práńer tantrii asiime hárá |
Today, on a rising tide of joy, flow the three worlds,
Bud's honey in myriad streams races along. At Your touch, with boundless delight, Heart's harp is now engrossed in the Infinite. |
Hoy, en una creciente marea de alegría, fluyen los tres mundos,[nb 2]
La miel de los capullos en miríadas de arroyos corre. A Tu toque, con ilimitado deleite, El arpa del corazón está ahora absorta en el Infinito. |
| Áj atiitera dike ke bá phire jete cáy
Áloker váne bhuvan bhásiyá jáy Phele ásá tithi sakal ákuti (Áji) Tomáte hayeche bhará |
Today, no one would go back in time;
The universe rides a deluge of light. All ardent prayers of days gone by Are now fulfilled by Thee. |
Hoy, nadie retrocedería en el tiempo;
El universo cabalga en un diluvio de luz. Todas las ardientes plegarias de antaño Ahora son cumplidas por Ti |
Grabaciones
- Escuchar la canción Tava ágamane tava náme gáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse