Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2137 |
sandbox 2138 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Dustara kálasamudra páre | ||
Tumi jegechile | |||
Andhatamisrár haye gelo apasár | |||
Muhúrte kon mantrabale | |||
| | |On far shore of time's ocean, hard-to-cross, | ||
You had roused, You had wakened. | |||
What had been night dark as pitch, it went out the exit | |||
In an instant by some power of [[wikipedia:Mantra|mantra.]] | |||
| ''' | | '''En la lejana orilla del océano del tiempo, difícil de cruzar,''' | ||
''' | '''habías despertado, habías despertado.''' | ||
''' | '''Lo que había sido noche oscura como la brea,''' | ||
''' | '''salió en un instante por el poder de algún mantra.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Já chilo ná táhá elo | ||
Práńe spandita halo | |||
Nrtya giite práń haye gelo ucchala | |||
Niiravatá májhe váńii dile | |||
|That | |That which had not been did come; | ||
With a throbbing vigor it was. | |||
Life surged with dance-song; | |||
Mid the hush, a message You delivered. | |||
|''' | |'''Lo que no había sido, vino,''' | ||
''' | '''con un vigor palpitante fue.''' | ||
''' | '''La vida surgió con una canción de baile,''' | ||
''' | '''en medio del silencio, un mensaje entregaste.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jaŕete cetaná elo pragati rddhi elo | ||
Hásikhushite dhará púrńa haye gelo | |||
Apár karuńáy ameya mamatáy | |||
Priitid́ore tumi sabáre báṋdhile | |||
| | |To the inert came awareness, progress and prosperity appeared; | ||
Earth got filled with laughter and with glee. | |||
Out of endless kindness, measureless sense of kinship, | |||
You bound everybody with sacred thread of love. | |||
|''' | |'''A lo inerte llegó la conciencia, aparecieron el progreso y la prosperidad.''' | ||
''' | '''La tierra se llenó de risas y alegría.''' | ||
''' | '''De bondad sin fin y un sentido de hermandad sin medida,''' | ||
''' | '''uniste a todos con el sagrado hilo del amor.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2138%20DUSTAR%20KA%27L%20SAMUDRA%20PA%27RE%20TUMI%20JEGECHILE.mp3 canción] Dustara kálasamudra páre cantada por un Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2138 Dustara kálasamudra páre]] | ||
Revisión del 17:18 4 mar 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Dustara kálasamudra páre
Tumi jegechile Andhatamisrár haye gelo apasár Muhúrte kon mantrabale |
On far shore of time's ocean, hard-to-cross,
You had roused, You had wakened. What had been night dark as pitch, it went out the exit In an instant by some power of mantra. |
En la lejana orilla del océano del tiempo, difícil de cruzar,
habías despertado, habías despertado. Lo que había sido noche oscura como la brea, salió en un instante por el poder de algún mantra. |
| Já chilo ná táhá elo
Práńe spandita halo Nrtya giite práń haye gelo ucchala Niiravatá májhe váńii dile |
That which had not been did come;
With a throbbing vigor it was. Life surged with dance-song; Mid the hush, a message You delivered. |
Lo que no había sido, vino,
con un vigor palpitante fue. La vida surgió con una canción de baile, en medio del silencio, un mensaje entregaste. |
| Jaŕete cetaná elo pragati rddhi elo
Hásikhushite dhará púrńa haye gelo Apár karuńáy ameya mamatáy Priitid́ore tumi sabáre báṋdhile |
To the inert came awareness, progress and prosperity appeared;
Earth got filled with laughter and with glee. Out of endless kindness, measureless sense of kinship, You bound everybody with sacred thread of love. |
A lo inerte llegó la conciencia, aparecieron el progreso y la prosperidad.
La tierra se llenó de risas y alegría. De bondad sin fin y un sentido de hermandad sin medida, uniste a todos con el sagrado hilo del amor. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Dustara kálasamudra páre cantada por un Krishna Dutta en Sarkarverse