Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2134 |
sandbox 2135 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Álo tumi tule dharo | ||
Sabári sámne | |||
Tomáy jáy ná jáná | |||
Buddhi jiṋáne | |||
| | |You hold out a light | ||
In front of everyone; | |||
But knowing You does not arise | |||
Through intellect or wisdom. | |||
| ''' | | '''Sostienes una luz''' | ||
''' | '''delante de todos,''' | ||
''' | '''pero conocerte no surge''' | ||
''' | '''del intelecto o la sabiduría.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bhávi jakhan jene gechi | ||
Dekhi takhan áṋdháre áchi | |||
Samarpańe bujhi ácho mane | |||
|When I think that wise I've gotten, | |||
Then I see that I'm in darkness. | |||
| | Through surrender do I grasp: You are in the mind. | ||
|'''Cuando pienso que sabio me he vuelto''' | |||
'''entonces veo que estoy en la oscuridad.''' | |||
'''A través de rendirme entiendo: tú estás en la mente.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Duhkher ráte dahanjváláy | ||
Shoke tápe vyathita hiyáy | |||
D́eke dekhi ácho sauṋgopane | |||
|On a night of sorrow amid burning flames, | |||
With mourning and with grief, with a heart pained, | |||
''' | Having been invited I behold: You are in mode clandestine. | ||
|'''En una noche de dolor entre llamas ardientes,''' | |||
'''con luto y con pena, con el corazón adolorido,''' | |||
''' | '''habiendo sido invitado contemplo: Estás en modo clandestino.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 56: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2135%20Alo%20tumi%20tule%20dharo.mp3 canción] Álo tumi tule dharo cantada por Rajib Chakraborty en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 62: | ||
[[Canción | [[Canción 2135 Álo tumi tule dharo]] | ||
Revisión del 05:36 4 mar 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Álo tumi tule dharo
Sabári sámne Tomáy jáy ná jáná Buddhi jiṋáne |
You hold out a light
In front of everyone; But knowing You does not arise Through intellect or wisdom. |
Sostienes una luz
delante de todos, pero conocerte no surge del intelecto o la sabiduría. |
| Bhávi jakhan jene gechi
Dekhi takhan áṋdháre áchi Samarpańe bujhi ácho mane |
When I think that wise I've gotten,
Then I see that I'm in darkness. Through surrender do I grasp: You are in the mind. |
Cuando pienso que sabio me he vuelto
entonces veo que estoy en la oscuridad. A través de rendirme entiendo: tú estás en la mente. |
| Duhkher ráte dahanjváláy
Shoke tápe vyathita hiyáy D́eke dekhi ácho sauṋgopane |
On a night of sorrow amid burning flames,
With mourning and with grief, with a heart pained, Having been invited I behold: You are in mode clandestine. |
En una noche de dolor entre llamas ardientes,
con luto y con pena, con el corazón adolorido, habiendo sido invitado contemplo: Estás en modo clandestino. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Álo tumi tule dharo cantada por Rajib Chakraborty en Sarkarverse