Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0229 sandbox
Manika (discusión | contribs.)
song 0230 sandbox
Línea 5: Línea 5:
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español
|-
|Vrajavásii
Krśńa darashane vyákula paráńe
Esechi bahu kleshe bahu áshe
Ábiira kumkume sájáte jatane
Kháoyáte kśiir nanii paritośe
|People of Braj
To visit Krsna, in eager spirit,
With much trouble and much hope, we have come.
We would tenderly adorn Him with red powder
And feed Him milk-sweets to His satisfaction.
|'''Gente de Braj.'''
'''Para visitar a Krsna, con espiritu apasionado,'''
'''Hemos venido ,enfrentando problemas y con mucha esperanza,'''
'''Tiernamente lo adornariamos con polvo rojo'''
'''Y  alimentarlo con dulces de leche para  Su satisfaccion.'''
|-
|-
|Krśńa
|Krśńa
Nánávidha káje vyasta rayechi je
Nárada shono kathá ámár ei vyathá
 
Samay náhi nite ábiira kumkume
 
Mantrii bale dáo odera bojháo


Orá jena phire jáy vrajabhúme
Sárite páre phele bhakta padarajah
|Krsna
|Krsna
In many different duties I am engaged;
Narada, listen to my words, this pain of mine–


There is no time to accept red powder.
It can be removed by applying footdust of a devotee.
|'''Krsna'''
'''Narada, escucha mis palabras, este dolor mio'''


Minister, tell that and explain to them
'''Puede ser removido aplicando el polvo de los pies de un devoto.'''
|-
|Dharár kon końe dekho go gopane
Lukáye áche sei bhakta ájo
|In a certain corner of the world, observe secretly–
Hidden are such devotees even today.
|'''En un cierto rincon del mundo, guardado y secretamente'''
'''Escondido estan tales devotos incluso hoy en dia.'''
|-
|Nárada
E kii halo dáy keha ná dite cáy


That back to Braj they should return.
Carańadhúli mor kriśńacáṋdere
|'''Krsna'''
|Narada
'''Estoy comprometido en muchos deberes diferentes;'''
How hard this was, no one wants to give


'''No hay tiempo para aceptar el polvo rojo.'''
Footdust for my Krsna dearest.
|'''Narada'''
'''Que dificil es esto, nadie quiere dar'''  


'''MInistro, diles eso y explicales a ellos'''
'''Polvo de sus pies para mi Krsna tan querido.'''
 
|-
'''Que deben volver de regreso a Braj.'''
|Sabe kahe more túlibo ná ore
O pápakathá mor karńakúhare
|Everyone tells: "I will not consider that;
Those are sinful words to my ears."
|'''Todos dicen: “Yo no considerare eso,'''
'''Aquellas son palabras pecaminosas para mis oidos”.'''
|-
|Vrajavásii bhái balo kothá jái
Kemane báṋcái kriśńacáṋdere
|Brother from Vraj, tell me where to go;
How do I rescue Krsna dearest?
|'''Hermano de Vraj dime adonde debo ir;'''
'''Como rescatar al mas querido Krsna?.'''
|-
|Pápera bhayete keha ná cáhe dite
Carańadhúli ei vipada májháre
|For fear of sin, no one wants to offer
Footdust at this crucial juncture.
|'''Por temor a pecar nadie quiere ofrecer ,'''
'''Polvo de sus pies en tan crucial coyuntura.'''
|-
|-
|Vrajavásii
|Vrajavásii
Dahile dahile modera dahile
Bhakta ki ná ámi jáni ná mahámuni


Chái d́hele dile sab áshá májhe
Shunini se kathá kakhano ájo
|People of Braj
|Resident of Vraja
Tortured, tortured, You have tortured us;
Great sage, I know not if I am a devotee;


You poured ashes on our hearts, on all hope therein.
I have not heard such news till now.
|'''Gente de Braj'''  
|'''Residente de Vraja.'''
'''Torturados, torturados, Tu nos has torturado.'''
'''Gran sabio, yo no se si soy un  devoto;'''


'''Vertiste cenizas en nuestros corazones, en toda la esperanza que hay dentro.'''  
'''No habia escuchado tales noticias hasta ahora.'''
|-
|-
|Áṋkhijale baye kúlahárá haye
|Pápere náhi d́ari sáhase bhar kari
Calechi gokule lágite tava káje
Krśńe sáráite dilám padarajah
|With tears flowing, like orphans,
|Yet I am unafraid of sin; I am daring—
We go to Gokul, Your work to begin.
To cure Krsna, footdust I did give.
|'''Con lagrimas fluyendo como huerfanos,'''
|'''Aunque yo no tengo miedo de pecar; soy atrevido'''
'''Vamos a Gokul, a iniciar tu trabajo.'''
'''Para curar a Krsna con el polvo de mis pies que le di.'''
|}
|}
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___229%20KRS%27N%27A%20DARSHANE%20VYA%27KULA%20PARA%27N%27E.mp3 canción] Krśńa darashane vyákula paráńe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___230%20NA%27RADA%20SHONO%20KATHA%27.mp3 canción] Nárada shono kathá ámár ei vyathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta, Acarya Tattvavedananda Avadhuta, y el coro en Sarkarverse
 
 
 
[[Canción 0229 Krśńa darashane vyákula paráńe]]






 
[[Canción 0230 Nárada shono kathá ámár ei vyathá]]

Revisión del 16:27 10 abr 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español
Krśńa

Nárada shono kathá ámár ei vyathá

Sárite páre phele bhakta padarajah

Krsna

Narada, listen to my words, this pain of mine–

It can be removed by applying footdust of a devotee.

Krsna

Narada, escucha mis palabras, este dolor mio

Puede ser removido aplicando el polvo de los pies de un devoto.

Dharár kon końe dekho go gopane

Lukáye áche sei bhakta ájo

In a certain corner of the world, observe secretly–

Hidden are such devotees even today.

En un cierto rincon del mundo, guardado y secretamente

Escondido estan tales devotos incluso hoy en dia.

Nárada

E kii halo dáy keha ná dite cáy

Carańadhúli mor kriśńacáṋdere

Narada

How hard this was, no one wants to give

Footdust for my Krsna dearest.

Narada

Que dificil es esto, nadie quiere dar

Polvo de sus pies para mi Krsna tan querido.

Sabe kahe more túlibo ná ore

O pápakathá mor karńakúhare

Everyone tells: "I will not consider that;

Those are sinful words to my ears."

Todos dicen: “Yo no considerare eso,

Aquellas son palabras pecaminosas para mis oidos”.

Vrajavásii bhái balo kothá jái

Kemane báṋcái kriśńacáṋdere

Brother from Vraj, tell me where to go;

How do I rescue Krsna dearest?

Hermano de Vraj dime adonde debo ir;

Como rescatar al mas querido Krsna?.

Pápera bhayete keha ná cáhe dite

Carańadhúli ei vipada májháre

For fear of sin, no one wants to offer

Footdust at this crucial juncture.

Por temor a pecar nadie quiere ofrecer ,

Polvo de sus pies en tan crucial coyuntura.

Vrajavásii

Bhakta ki ná ámi jáni ná mahámuni

Shunini se kathá kakhano ájo

Resident of Vraja

Great sage, I know not if I am a devotee;

I have not heard such news till now.

Residente de Vraja.

Gran sabio, yo no se si soy un  devoto;

No habia escuchado tales noticias hasta ahora.

Pápere náhi d́ari sáhase bhar kari

Krśńe sáráite dilám padarajah

Yet I am unafraid of sin; I am daring—

To cure Krsna, footdust I did give.

Aunque yo no tengo miedo de pecar; soy atrevido

Para curar a Krsna con el polvo de mis pies que le di.

Grabaciones

  • Escuchar la canción Nárada shono kathá ámár ei vyathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta, Acarya Tattvavedananda Avadhuta, y el coro en Sarkarverse


Canción 0230 Nárada shono kathá ámár ei vyathá