Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2073 |
sandbox 2074 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ata dúre theko ná | ||
Tumi káche eso | |||
Ámáre páye t́helo ná | |||
Shudhu mrdu heso | |||
| | |So far away don't remain; | ||
Kindly do come near. | |||
Myself don't disdain; | |||
Only smile tenderly. | |||
| '''No | | '''No te quedes tan lejos;''' | ||
''' | '''Acércate amablemente.''' | ||
'''No | '''No me desprecies;''' | ||
''' | '''Sólo sonríe tiernamente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomár bhálabásá ananta vyápta | ||
Otahprotajoge bhúmá parivyápta | |||
Ámio tomár májhe sáji tava deoyá sáje | |||
Ná cáo tabu bhálabeso | |||
| | |Your love is unlimited and pervasive, | ||
Wed to unit and collective, omnipresent and extensive. | |||
I too am amid You, I dress in Your hand-down raiment; | |||
Even if You do not wish, please love me still. | |||
|''' | |'''Tu amor es ilimitado y omnipresente,''' | ||
''' | '''Unido a la unidad y colectivo, omnipresente y extenso.''' | ||
''' | '''Yo también estoy en medio de Ti, Me visto con Tus vestiduras;''' | ||
''' | '''Aunque Tú no lo desees, por favor, ámame todavía.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Vishver adhipati tumi vishveri práń | ||
Sabár bharasá tumi sabáre karo tráń | |||
Ámio vishva májhe rata áchi tava káje | |||
Tamohtiita tamah násho | |||
| | |Cosmic Proprietor, You're the life of my world; | ||
Everyone relies on You, everybody You deliver. | |||
Mid the cosmos am I too, I'm engaged in Your work; | |||
Lord Beyond All Gloom, obliterate the darkness. | |||
|''' | |'''Propietario Cósmico, Tú eres la vida de mi mundo;''' | ||
''' | '''Todos confían en Ti, a todos Tú entregas.''' | ||
''' | '''En medio del cosmos estoy yo también, ocupado en Tu obra;''' | ||
''' | '''Señor más allá de toda penumbra, borra la oscuridad.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2074%20ATA%20DU%27RE%20THEKO%20NA%27%20TUMI%20KA%27CHE%20ESO%201.mp3 canción] Ata dúre theko ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2074 Ata dúre theko ná]] | ||
Revisión del 22:30 27 feb 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ata dúre theko ná
Tumi káche eso Ámáre páye t́helo ná Shudhu mrdu heso |
So far away don't remain;
Kindly do come near. Myself don't disdain; Only smile tenderly. |
No te quedes tan lejos;
Acércate amablemente. No me desprecies; Sólo sonríe tiernamente. |
| Tomár bhálabásá ananta vyápta
Otahprotajoge bhúmá parivyápta Ámio tomár májhe sáji tava deoyá sáje Ná cáo tabu bhálabeso |
Your love is unlimited and pervasive,
Wed to unit and collective, omnipresent and extensive. I too am amid You, I dress in Your hand-down raiment; Even if You do not wish, please love me still. |
Tu amor es ilimitado y omnipresente,
Unido a la unidad y colectivo, omnipresente y extenso. Yo también estoy en medio de Ti, Me visto con Tus vestiduras; Aunque Tú no lo desees, por favor, ámame todavía. |
| Vishver adhipati tumi vishveri práń
Sabár bharasá tumi sabáre karo tráń Ámio vishva májhe rata áchi tava káje Tamohtiita tamah násho |
Cosmic Proprietor, You're the life of my world;
Everyone relies on You, everybody You deliver. Mid the cosmos am I too, I'm engaged in Your work; Lord Beyond All Gloom, obliterate the darkness. |
Propietario Cósmico, Tú eres la vida de mi mundo;
Todos confían en Ti, a todos Tú entregas. En medio del cosmos estoy yo también, ocupado en Tu obra; Señor más allá de toda penumbra, borra la oscuridad. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Ata dúre theko ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse