Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2106 |
sandbox 2107 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomáy ceye tomáy bheve | ||
Din je cale jáy ámár | |||
Tumi kathá shono ná kathá balo ná | |||
Kii je kari balo ek bár | |||
|Pining for You, musing on Thee, | |||
My days pass me by. | |||
But You hear naught, no word You speak; | |||
What I'm to do, pray tell one time. | |||
| '''Suspirando por Ti, meditando sobre Ti,''' | |||
'''Mis días pasan.''' | |||
'''Pero no oyes nada, ni una palabra dices;''' | |||
'''Lo que he de hacer, dímelo de una vez.''' | |||
|- | |- | ||
|Tomár | |Ámi tomáy paboi pábo | ||
Tomár chilum tomár habo | |||
Moher ghore ghure ghure | |||
Bhulechilum ámi tomár | |||
| | |I will find You, I will get You surely; | ||
Yours had I been, and Yours I'll be. | |||
Swayed by blind attachments all around me, | |||
I'd forgotten I am Thine. | |||
|''' | |'''Te encontraré, Te conseguiré con certeza;''' | ||
''' | '''Tuyo he sido, y Tuyo seré.''' | ||
''' | '''Influido por ciegos apegos a mi alrededor,''' | ||
''' | '''había olvidado que soy Tuyo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kamal bhálabáse ravike | ||
Chot́t́a haleo bháve baŕake | |||
Ámi bhálabási tomáke | |||
Dúre tháká jáy ná ár | |||
| | |A water lily loves the sun; | ||
Though it be small, it thinks of Large. | |||
And so | And so with You I am in love; | ||
Remaining far no longer flies. | |||
|''' | |'''El lirio de agua ama el sol;''' | ||
''' | '''Aunque sea pequeño, piensa en Grande.''' | ||
'''Y así | '''Y así de Ti estoy enamorado;''' | ||
''' | '''Permanecer lejos ya no me hace volar.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 92: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2107%20Tomay%20ceye%20tomay%20bheve.mp3 canción] Tomáy ceye tomáy bheve cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 98: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2107 Tomáy ceye tomáy bheve]] | ||
Revisión del 05:51 27 feb 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomáy ceye tomáy bheve
Din je cale jáy ámár Tumi kathá shono ná kathá balo ná Kii je kari balo ek bár |
Pining for You, musing on Thee,
My days pass me by. But You hear naught, no word You speak; What I'm to do, pray tell one time. |
Suspirando por Ti, meditando sobre Ti,
Mis días pasan. Pero no oyes nada, ni una palabra dices; Lo que he de hacer, dímelo de una vez. |
| Ámi tomáy paboi pábo
Tomár chilum tomár habo Moher ghore ghure ghure Bhulechilum ámi tomár |
I will find You, I will get You surely;
Yours had I been, and Yours I'll be. Swayed by blind attachments all around me, I'd forgotten I am Thine. |
Te encontraré, Te conseguiré con certeza;
Tuyo he sido, y Tuyo seré. Influido por ciegos apegos a mi alrededor, había olvidado que soy Tuyo. |
| Kamal bhálabáse ravike
Chot́t́a haleo bháve baŕake Ámi bhálabási tomáke Dúre tháká jáy ná ár |
A water lily loves the sun;
Though it be small, it thinks of Large. And so with You I am in love; Remaining far no longer flies. |
El lirio de agua ama el sol;
Aunque sea pequeño, piensa en Grande. Y así de Ti estoy enamorado; Permanecer lejos ya no me hace volar. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Tomáy ceye tomáy bheve cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse