Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2148 |
sandbox 2149 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Kabe tumi ásbe priya | ||
Patha ceye base áchi | |||
Náná sáje vedii sájiye | |||
Maner madhu táte d́helechi | |||
|What time will You arrive, Dearheart? | |||
Watching the path, I'm seated. | |||
''' | An altar decked with sundry kit, | ||
On it I've poured mind's sweetness. | |||
|'''¿A qué hora Tu llegarás, querido corazón?''' | |||
'''Observando el camino, estoy sentado.''' | |||
'''Un altar adornado con diversas cosas,''' | |||
'''En él he vertido la dulzura de la mente.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Mánasa kusumaháre | ||
Gánthiyáchi priitid́ore | |||
Jege áchi tomár tare | |||
Atandra nayan muchi | |||
| | |With mental flower-necklace | ||
I have strung upon love's strand, | |||
On Your account I'm vigilant, | |||
Mopping eyes, sleepless. | |||
|''' | |'''Con un collar de flores mental''' | ||
''' | '''He ensartado en la hebra del amor,''' | ||
''' | '''Por Ti estoy vigilante,''' | ||
''' | '''limpiando los ojos, sin dormir.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jáminiir ei sheś jámete | ||
Ashrute bhejá sájete | |||
Ekhano jadi ásite | |||
Basite mor káchákáchi | |||
| | |At this final lookout[<nowiki/>[[:en:Kabe_tumi_asbe_priya#cite_note-4|nb2]]] of the night, | ||
With | With the kit made wet tears by, | ||
Even now should You arrive, | |||
Kindly sit adjacent. | |||
|''' | |'''En este último mirador'''<ref group="nb">Cada jám o "watch" abarca un período de aproximadamente tres horas.</ref> '''de la noche,''' | ||
'''Con | '''Con el kit hecho lágrimas mojadas,''' | ||
''' | '''Incluso ahora si Tu llegas,''' | ||
''' | '''siéntate junto a mí.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 62: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2149%20KABE%20TUMI%20A%27SBE%20PRIYA%20PATH%20CEYE%20BASE%20A%27CHI.mp3 canción] Kabe tumi ásbe priya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2149 Kabe tumi ásbe priya]] | ||
Revisión del 06:12 22 feb 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kabe tumi ásbe priya
Patha ceye base áchi Náná sáje vedii sájiye Maner madhu táte d́helechi |
What time will You arrive, Dearheart?
Watching the path, I'm seated. An altar decked with sundry kit, On it I've poured mind's sweetness. |
¿A qué hora Tu llegarás, querido corazón?
Observando el camino, estoy sentado. Un altar adornado con diversas cosas, En él he vertido la dulzura de la mente. |
| Mánasa kusumaháre
Gánthiyáchi priitid́ore Jege áchi tomár tare Atandra nayan muchi |
With mental flower-necklace
I have strung upon love's strand, On Your account I'm vigilant, Mopping eyes, sleepless. |
Con un collar de flores mental
He ensartado en la hebra del amor, Por Ti estoy vigilante, limpiando los ojos, sin dormir. |
| Jáminiir ei sheś jámete
Ashrute bhejá sájete Ekhano jadi ásite Basite mor káchákáchi |
At this final lookout[nb2] of the night,
With the kit made wet tears by, Even now should You arrive, Kindly sit adjacent. |
En este último mirador[nb 2] de la noche,
Con el kit hecho lágrimas mojadas, Incluso ahora si Tu llegas, siéntate junto a mí. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Kabe tumi ásbe priya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse