Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2170
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1901
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda      </ref>
|-
|-
|Ke kii bheve cale mane mane
|Ogo priya tumi
Sabi tumi jáo shune
Bhálabáso jáni


Keu kichu náhi páre lukote
Mor tare oi práńe


Áṋdháre álote
Vyathá báje máni
|Oh You, my Darling,
I know You love me.


Ná jene tole tava káne
In that heart, for my sake,
|What one keeps thinking inwardly,
You go on hearing everything.


No one can hide anything
Pain rings out, I believe.
|'''Oh Tú, mi Querido,'''
'''Sé que me amas.'''


Under darkness or light-beams;
'''En ese corazón, por mi bien,'''


Unwittingly, it ascends to Your ear.
'''El dolor resuena, creo.'''
|'''Lo que se piensa interiormente,'''
'''Tú escuchas todo.'''
 
'''Nadie puede ocultar nada'''
 
'''Bajo la oscuridad o los rayos de luz;'''
 
'''Involuntariamente, llega a Tus oídos.'''
|-
|-
|Abhrodgiirńa je dhvani
|Calte ámi cái tomár kathá mata
Mrdu kampa já ghásero ná shuni
Balte ámi cái nirdvidháy niyata


Sabe bhese áse tava shruti páshe
Shata bádhá áse jaŕáy áshepáshe


Shono avical mane
Dvidháte hár máni


|Those sounds, from extolled [[wikipedia:Indra#Iconography|thunderbolt of Indra]]
|I want to move per Your dictates;
To the quake so mild even blades of grass don't notice...
I would speak with certitude always.


They all come a-floating by the side of Your ear;
But a hundred obstacles come all around me;


And You hear with a stoic psyche.
Before doubt I admit defeat.
|'''Esos sonidos, desde el exaltado rayo de Indra'''
|'''Quiero moverme según Tus dictados;'''
'''Hasta el temblor tan leve que ni las briznas de hierba notan...'''
'''Hablaría siempre con certeza.'''


'''Todos llegan flotando hasta Tus oídos;'''
'''Pero cien obstáculos me rodean;'''


'''Y escuchas con una mente serena.'''
'''Antes de dudar admito la derrota.'''
|-
|-
|Krúrer krúratári hunkár
|Jáni ámi ańu tava
Bhakta janer hiyá utsár
Tumi brhat abhinava


Sabi ek sáthe shono kánete
Tomáy pete nitya nava


Prati pale prati kśańe
Ásháte jál buni
|The brutal people's callous roar,
|I know that I'm Your molecule;
The devotees' heart-outpour...
Unprecedented, You are huge.


One with everybody, through the ear You hear,
To get You, constantly new,


Every moment, every jiffy.
A hopeful web I weave.
|'''El rugido insensible de la gente brutal,'''
|'''Sé que soy Tu molécula;'''
'''El corazón de los devotos...'''
'''Sin precedentes, Tú eres enorme.'''


'''A todos, Tú escuchas,'''
'''Para llegar a Ti, constantemente nuevo,'''


'''Cada momento, cada segundo.'''
'''Una red esperanzadora tejo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2170%20KE%20KII%20BHEVE%20CALE%20MANE%20MANE.mp3 canción] Ke kii bheve cale mane mane cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1901%20OGO%2C%20PRIYA%2C%20TUMI%20BHA%27LOBA%27SO%20JA%27NI.mp3 canción] Ogo priya tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 80: Línea 74:




[[Canción 2170 Ke kii bheve cale mane mane]]
[[Canción 1901 Ogo priya tumi]]

Revisión del 05:56 21 feb 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ogo priya tumi

Bhálabáso jáni

Mor tare oi práńe

Vyathá báje máni

Oh You, my Darling,

I know You love me.

In that heart, for my sake,

Pain rings out, I believe.

Oh Tú, mi Querido,

Sé que me amas.

En ese corazón, por mi bien,

El dolor resuena, creo.

Calte ámi cái tomár kathá mata

Balte ámi cái nirdvidháy niyata

Shata bádhá áse jaŕáy áshepáshe

Dvidháte hár máni

I want to move per Your dictates;

I would speak with certitude always.

But a hundred obstacles come all around me;

Before doubt I admit defeat.

Quiero moverme según Tus dictados;

Hablaría siempre con certeza.

Pero cien obstáculos me rodean;

Antes de dudar admito la derrota.

Jáni ámi ańu tava

Tumi brhat abhinava

Tomáy pete nitya nava

Ásháte jál buni

I know that I'm Your molecule;

Unprecedented, You are huge.

To get You, constantly new,

A hopeful web I weave.

Sé que soy Tu molécula;

Sin precedentes, Tú eres enorme.

Para llegar a Ti, constantemente nuevo,

Una red esperanzadora tejo.

Notas

  1. Traducido por Lokeshvarii Miranda

Grabaciones

  • Escucha la canción Ogo priya tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 1901 Ogo priya tumi