Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2166
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2167
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda      </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda      </ref>
|-
|-
|Álok ánile ákásh bharile
|Ásári áshe din cale jáy
Vishve tomár tulaná nái
Tumi ele ná ele ná ele ná


Mantramugdha sabe kare dile
Diirgha hatásháy áṋkhi jhare háy


He virát́ tava garimá gái
Tumi dekho ná dekho ná dekho ná
|You brought light, filled up the sky;
|In hope of advent only, the days go by;
In the cosmos You don't have a peer.
You came not, You came not, You came not.


Everyone You mesmerized;
From frustration lengthy, the eyes, they cry;


Hey Majesty, I sing Your glory.
You see not, You see not, You see not.
|'''Trajiste la luz, llenando el cielo;'''
|'''En la esperanza de la llegada, pasan los días;'''
'''En el cosmos Tú no tienes igual.'''
'''No veniste, no veniste, no veniste.'''


'''A todos Tú hipnotizaste;'''
'''De frustración, los ojos, lloran;'''


'''Majestad, canto Tu gloria.'''
'''Tú no ves, Tú no ves, Tú no ves.'''
|-
|-
|Kichu-nár májhe sab kichu elo
|Kálo meghe álo d́háke
Nistabdhatá dhvanite bharilo
Cáṋd táráder áŕále rákhe


Cira rátrir avasán halo
Ekt́u álo tári pháṋke


Jayadundubhi bájiche tái
Kena dekháo ná dekháo ná dekháo ná


|From a vacant core all things poured out;
|The black in clouds conceals light-beams,
The stillness was made full of sound.
Keeps moon and stars behind a screen.


An end to long night came about;
A tiny jot of light through its chink,


And so triumphant drums have beat.
Why show You not, show You not, show You not?
|'''De un núcleo vacío todo nació;'''
|'''El negro de las nubes oculta los rayos de luz,'''
'''La quietud se llenó de sonido.'''
'''Mantiene la luna y las estrellas detrás de una pantalla.'''


'''El final de la larga noche llegó;'''
'''Un rayo de luz a través de su rendija,'''


'''Y así triunfantes tambores sonaron.'''
'''¿Por qué no te muestras, no te muestras, no te muestras?'''
|-
|-
|Jaŕ májhe elo práńaspandan
|Cáile tumi sabi páro
Rúpe dhará dile arúp ratan
Álor chat́áy bhuvana bharo


Káler paridhi pelo parimiti
Kena tá karo ná bujhite pári ná


E sab karile tumi ekái
Kena bujhite dile ná dile ná
|Amid lifeless matter arrived a pulse of vigor;
|You can do everything if You should wish;
The Jewel Unembodied resigned unto form.
With a splendor luminous You suffuse the universe.


Also, time's periphery received calculation;
I can't comprehend why You don't do it;


All this You accomplished, wholly unaccompanied.
Why did You not let me grasp, why permitted not?
|'''En medio de la materia sin vida llegó un latido de vida;'''
|'''Puedes hacerlo todo si lo deseas;'''
'''La Joya Sin Cuerpo abandonó tal forma.'''
'''Con un esplendor luminoso Tú cubres el universo.'''


'''También, el tiempo recibió medida;'''
'''No puedo comprender por qué Tú no lo haces;'''


'''Todo esto Tú lograste, totalmente sin ayuda.'''
'''¿Por qué no me dejas alcanzarte, por qué no es permitido?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 68:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2166%20A%27LOKE%20A%27NILE%20A%27KA%27SH%20BHARILE%202.mp3 canción] Álok ánile ákásh bharile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2167%20A%27SA%27RI%20A%27SHE%20DIN%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] Ásári áshe din cale jáy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse




Línea 74: Línea 74:




[[Canción 2166 Álok ánile ákásh bharile]]
[[Canción 2167 Ásári áshe din cale jáy]]

Revisión del 20:34 20 feb 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Ásári áshe din cale jáy

Tumi ele ná ele ná ele ná

Diirgha hatásháy áṋkhi jhare háy

Tumi dekho ná dekho ná dekho ná

In hope of advent only, the days go by;

You came not, You came not, You came not.

From frustration lengthy, the eyes, they cry;

You see not, You see not, You see not.

En la esperanza de la llegada, pasan los días;

No veniste, no veniste, no veniste.

De frustración, los ojos, lloran;

Tú no ves, Tú no ves, Tú no ves.

Kálo meghe álo d́háke

Cáṋd táráder áŕále rákhe

Ekt́u álo tári pháṋke

Kena dekháo ná dekháo ná dekháo ná

The black in clouds conceals light-beams,

Keeps moon and stars behind a screen.

A tiny jot of light through its chink,

Why show You not, show You not, show You not?

El negro de las nubes oculta los rayos de luz,

Mantiene la luna y las estrellas detrás de una pantalla.

Un rayo de luz a través de su rendija,

¿Por qué no te muestras, no te muestras, no te muestras?

Cáile tumi sabi páro

Álor chat́áy bhuvana bharo

Kena tá karo ná bujhite pári ná

Kena bujhite dile ná dile ná

You can do everything if You should wish;

With a splendor luminous You suffuse the universe.

I can't comprehend why You don't do it;

Why did You not let me grasp, why permitted not?

Puedes hacerlo todo si lo deseas;

Con un esplendor luminoso Tú cubres el universo.

No puedo comprender por qué Tú no lo haces;

¿Por qué no me dejas alcanzarte, por qué no es permitido?

Notas

  1. Traducido por Lokeshvarii Miranda

Grabaciones

  • Escucha la canción Ásári áshe din cale jáy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 2167 Ásári áshe din cale jáy