Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2064 |
sandbox 2065 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi kon atiite more páthiyechile | ||
Srśt́ir parikramáy | |||
Se parikramá ajo sheś halo ná | |||
Din jáy jug cale jáy | |||
| | |In which ancient past had You dispatched me | ||
On a circumambulation of Creation? | |||
Until now that orbit did not finish; | |||
Days pass, ages elapse. | |||
| '''¿En qué antiguo pasado me enviaste''' | |||
'''¿En una circunvalación de la Creación?''' | |||
'''Hasta ahora esa órbita no terminó;''' | |||
'''Los días pasan, las edades transcurren.''' | |||
|- | |||
|Tomá hate ásiyáchi jábo tomáte | |||
Tomáke bhule jaŕe áchi je mete | |||
| | |||
Elum je káj kariyá jete | |||
Hay niko avaheláy | |||
|From You I have come, and I will go to Thee; | |||
| | Yet Yourself forgotten, by matter am I frenzied. | ||
That action for which I came to keep on doing, | |||
''' | Due to my neglect, it did not get done. | ||
|'''De Ti he venido y a Ti iré;''' | |||
'''Pero olvidado de Ti, por la materia estoy frenético.''' | |||
''' | '''Aquella acción por la que vine a seguir haciendo,''' | ||
''' | '''Debido a mi negligencia, no se hizo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Shata trut́i áche tabu kśamá kare jáo | ||
Shata doś jániyáo mukhapáne cáo | |||
Bhálabáso smita nayane tákáo | |||
Shodharáo karuńádháráy | |||
| | |Though failings are countless, You continue to forgive; | ||
At my face You gaze, despite knowing my hundred sins. | |||
You | Yes, You cherish and with smiling eyes take notice... | ||
You make me mend my ways on stream of compassion. | |||
|''' | |'''Aunque las faltas son innumerables, Tú continúas perdonando;''' | ||
''' | '''En mi rostro Tú miras, a pesar de conocer mis cien pecados.''' | ||
'''Tú | '''Sí, Tú me aprecias y con ojos sonrientes te fijas en mí...''' | ||
''' | '''Me haces enmendar mis caminos en la corriente de la compasión.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 74: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2065%20KON%20ATIITE%20MORE%20PA%27THIYE%20CHILE.mp3 canción] Tumi kon atiite more páthiyechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 80: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2065 Tumi kon atiite more páthiyechile]] | ||
Revisión del 03:33 7 feb 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi kon atiite more páthiyechile
Srśt́ir parikramáy Se parikramá ajo sheś halo ná Din jáy jug cale jáy |
In which ancient past had You dispatched me
On a circumambulation of Creation? Until now that orbit did not finish; Days pass, ages elapse. |
¿En qué antiguo pasado me enviaste
¿En una circunvalación de la Creación? Hasta ahora esa órbita no terminó; Los días pasan, las edades transcurren. |
| Tomá hate ásiyáchi jábo tomáte
Tomáke bhule jaŕe áchi je mete Elum je káj kariyá jete Hay niko avaheláy |
From You I have come, and I will go to Thee;
Yet Yourself forgotten, by matter am I frenzied. That action for which I came to keep on doing, Due to my neglect, it did not get done. |
De Ti he venido y a Ti iré;
Pero olvidado de Ti, por la materia estoy frenético. Aquella acción por la que vine a seguir haciendo, Debido a mi negligencia, no se hizo. |
| Shata trut́i áche tabu kśamá kare jáo
Shata doś jániyáo mukhapáne cáo Bhálabáso smita nayane tákáo Shodharáo karuńádháráy |
Though failings are countless, You continue to forgive;
At my face You gaze, despite knowing my hundred sins. Yes, You cherish and with smiling eyes take notice... You make me mend my ways on stream of compassion. |
Aunque las faltas son innumerables, Tú continúas perdonando;
En mi rostro Tú miras, a pesar de conocer mis cien pecados. Sí, Tú me aprecias y con ojos sonrientes te fijas en mí... Me haces enmendar mis caminos en la corriente de la compasión. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi kon atiite more páthiyechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse