Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1953 |
sandbox 1954 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áṋdhár eseche álo jválo | ||
Sahe ná e nikaśa kálo | |||
Sab kichu mánavatá mishiye d́hálo | |||
Cái bhálo áro bhálo | |||
| | |Kindle light... darkness has come; | ||
This utter ebon can't be borne. | |||
Imbue all things with humanity; | |||
I want prosperity and more prosperity. | |||
| ''' | | '''Enciende la luz... la oscuridad ha llegado;''' | ||
''' | '''Este ébano absoluto no se puede tolerar.''' | ||
''' | '''Inspira todas las cosas con humanidad;''' | ||
''' | '''Quiero prosperidad y más prosperidad.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bahu jug cale geche jaŕbhávanáy | ||
Pratyabhijiṋá eneche maru máyáy | |||
Ár nay purátan áno já cira nútan | |||
Sandhyámálatii hese áshá jágálo | |||
| | |Many an age has passed, musing on inertia; | ||
It has brought self-recognition like a desert-mirage; | |||
So bring you the ever-new, no more stuff outdated; | |||
An [[wikipedia:Mirabilis_jalapa|evening jasmine]] having laughed, hope it awakened. | |||
|''' | |'''Muchas eras han pasado, reflexionando sobre la inercia;''' | ||
''' | '''Ha traído auto-reconocimiento como un espejismo del desierto;''' | ||
''' | '''Así que acerca lo siempre nuevo, no más cosas anticuadas;''' | ||
''' | '''Un jazmín vespertino que reía, despertó esperanza.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Avajiṋá kariyácho bahu janke | ||
Jano ná tá dahiyáche mánavatáke | |||
Atiiter gláni bhule sabe d́áko hát tule | |||
Vijay ketan dekhe uŕe callo | |||
| | |A host of people you are overlooking... | ||
You | You don't realize that it's blistering humanity. | ||
Languor past ignored, hands upraised invite everybody; | |||
The flag of victory is seen... flying it began. | |||
|''' | |'''Una multitud de gente estás pasando por alto ...''' | ||
''' | '''No realizas que se esta lacerando la humanidad .''' | ||
''' | '''La decadencia del pasado ignorada, las manos levantadas invitan a todos;''' | ||
''' | '''Se ve la bandera de la victoria ... empezando a ondear.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1954%20A%27NDHA%27R%20ESECHE%20A%27LO%20JVA%27LO.mp3 canción] Áṋdhár eseche álo jválo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 1954 Áṋdhár eseche álo jválo]] | ||
Revisión del 15:46 5 feb 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áṋdhár eseche álo jválo
Sahe ná e nikaśa kálo Sab kichu mánavatá mishiye d́hálo Cái bhálo áro bhálo |
Kindle light... darkness has come;
This utter ebon can't be borne. Imbue all things with humanity; I want prosperity and more prosperity. |
Enciende la luz... la oscuridad ha llegado;
Este ébano absoluto no se puede tolerar. Inspira todas las cosas con humanidad; Quiero prosperidad y más prosperidad. |
| Bahu jug cale geche jaŕbhávanáy
Pratyabhijiṋá eneche maru máyáy Ár nay purátan áno já cira nútan Sandhyámálatii hese áshá jágálo |
Many an age has passed, musing on inertia;
It has brought self-recognition like a desert-mirage; So bring you the ever-new, no more stuff outdated; An evening jasmine having laughed, hope it awakened. |
Muchas eras han pasado, reflexionando sobre la inercia;
Ha traído auto-reconocimiento como un espejismo del desierto; Así que acerca lo siempre nuevo, no más cosas anticuadas; Un jazmín vespertino que reía, despertó esperanza. |
| Avajiṋá kariyácho bahu janke
Jano ná tá dahiyáche mánavatáke Atiiter gláni bhule sabe d́áko hát tule Vijay ketan dekhe uŕe callo |
A host of people you are overlooking...
You don't realize that it's blistering humanity. Languor past ignored, hands upraised invite everybody; The flag of victory is seen... flying it began. |
Una multitud de gente estás pasando por alto ...
No realizas que se esta lacerando la humanidad . La decadencia del pasado ignorada, las manos levantadas invitan a todos; Se ve la bandera de la victoria ... empezando a ondear. |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Áṋdhár eseche álo jválo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse