Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 2013 |
sandbox 2014 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Bhálo besechile | ||
Kena balo | |||
Jadi ná dile dhará | |||
Ashrute jadi ná galo | |||
| | |You had held dear; | ||
Why, do tell please... | |||
''' | When to me You did not yield; | ||
When You weren't moved by my tears. | |||
| '''Habías apreciado;''' | |||
'''¿Por qué, dime por favor...''' | |||
'''Cuando no te rendiste ante mí;''' | |||
'''Cuando no te conmovieron mis lágrimas.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Sájáye rekhechi ghar | ||
Bhulechi ápan par | |||
Keṋde hayechi kátar | |||
Nishi cale gelo | |||
| | |I have kept bedecked my home, | ||
And I've ignored both friend and foe. | |||
I | Crying I've been struck by sorrow, | ||
But | But the night did vanish. | ||
|''' | |'''He mantenido engalanado mi hogar''' | ||
''' | '''y he ignorado a amigos y enemigos.''' | ||
''' | '''Llorando he sido golpeado por la pena,''' | ||
'''Pero | '''Pero la noche se desvaneció.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Phul jhare gelo sheśe | ||
Ashru vátáse meshe | |||
Vedaná ákáshe bhese | |||
Hárá halo | |||
| | |Finally the flower molted; | ||
Tears mingled with the wind. | |||
Grief adrift on firmament, | |||
It was defeated. | |||
|''' | |'''Finalmente la flor mudó;''' | ||
''' | '''Las lágrimas se mezclaron con el viento.''' | ||
''' | '''Pena a la deriva en el firmamento,''' | ||
''' | '''Fue derrotada.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 62: | Línea 68: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2014%20BHA%27LOBESE%20CHILE%20KENO%20BOLO.mp3 canción] Bhálo besechile, kena balo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 68: | Línea 74: | ||
[[Canción | [[Canción 2014 Bhálo besechile, kena balo]] | ||
Revisión del 16:09 31 ene 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bhálo besechile
Kena balo Jadi ná dile dhará Ashrute jadi ná galo |
You had held dear;
Why, do tell please... When to me You did not yield; When You weren't moved by my tears. |
Habías apreciado;
¿Por qué, dime por favor... Cuando no te rendiste ante mí; Cuando no te conmovieron mis lágrimas. |
| Sájáye rekhechi ghar
Bhulechi ápan par Keṋde hayechi kátar Nishi cale gelo |
I have kept bedecked my home,
And I've ignored both friend and foe. Crying I've been struck by sorrow, But the night did vanish. |
He mantenido engalanado mi hogar
y he ignorado a amigos y enemigos. Llorando he sido golpeado por la pena, Pero la noche se desvaneció. |
| Phul jhare gelo sheśe
Ashru vátáse meshe Vedaná ákáshe bhese Hárá halo |
Finally the flower molted;
Tears mingled with the wind. Grief adrift on firmament, It was defeated. |
Finalmente la flor mudó;
Las lágrimas se mezclaron con el viento. Pena a la deriva en el firmamento, Fue derrotada. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Bhálo besechile, kena balo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse