Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1970
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2001
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure     </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda     </ref>
|-
|-
|Tumi esechile mor manovane
|Áj prabháte álor sáthe
Ámi basechinu ánmane
Nútan juger vártá dile


Tumi ceyechile mor mukha páne
Balle áṋdhár ket́e geche


Ámi kii bhevechi ke tá jáne
Mánavatáy práń jágále
|You had arrived in the garden of my psyche;
|With the light today at morning,
I was waiting apathetically.
Of the new age You gave tidings.


At my face You had peered;
Darkness, You said, has gone by;


Who knows what I was thinking!
In humanity You wakened life.
| '''Habías llegado al jardín de mi psique;'''
| '''Con la luz hoy en la mañana,'''
'''Yo estaba esperando apáticamente.'''
'''De la nueva era diste noticias.'''


'''A la cara me habías mirado;'''
'''La oscuridad, dijiste, ha pasado;'''


'''¡Quién sabe lo que estaba pensando!'''
'''En la humanidad Tú despertaste la vida.'''
|-
|-
|Tomár ámár májhe dustar
|Dánaveri atyácáre
Chilo náko kona bádhá durmar
Mánavatá chilo kuṋkŕe


Tabu ámi káche ásite pári ni
Áj dánave sariye debe


Dúre theke gechi abhimáne
Cetan mánav átmabale
|In between You and me, the impasse,
|Beneath only demonic tyranny
It was not any block hard-and-fast.
Had shriveled the humanity.


Yet, I was not able to come near;
But now with demons cast aside,


From afar I've gone on in a pique.
Mankind is knowing of self-sacrifice.
|'''Entre Tú y yo, el impasse (Punto muerto),'''
|'''Debajo sólo la tiranía demoníaca'''
'''No era ningún bloque duro y rápido.'''
'''Había marchitado a la humanidad.'''


'''Sin embargo, no fui capaz de acercarme;'''
'''Pero ahora con los demonios echados a un lado'''


'''Desde lejos continué en un despecho.'''
'''La humanidad sabe de abnegación.'''
|-
|-
|Prashánta chilo tomár ánan
|Álor rather he dishárii
Ashrusikta mor du nayan
Ánle háte áshár vári


Tabu ámi áṋkhi muchite pári ni
Gáile ese madhur hese


Mishite pári ni tava práńe
Ceyechile já peye gele
|Tranquil was Your countenance;
|Hey Steersman of the chariot effulgent,
My two eyes were tear-drenched.
In hand You brought the waters of expectation.


But I could not wipe my eyes;
Having come, sweetly smiling You then sang...


With Your heart I could not unite.
And having gained what You'd wanted, went away.
|'''Tranquilo estaba Tu semblante;'''
|'''Hey Timonel del carro refulgente,'''
'''Mis dos ojos estaban empapados de lágrimas.'''
'''En la mano trajiste las aguas de la expectación.'''


'''Pero no pude secarme mis ojos;'''
'''Habiendo venido, dulcemente sonriente Tú entonces cantaste...'''


'''Con Tu corazón no pude unirme.'''
'''Y habiendo obtenido lo que querías, te fuiste.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1970%20TUMI%20ESE%20CHILE%20MOR%20MANOVANE%202.mp3 canción] Tumi esechile mor manovane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2001%20A%27J%20PRABHA%27TE%20A%27LOR%20SA%27THE.mp3 canción] Áj prabháte álor sáthe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  




Línea 73: Línea 73:




[[Canción 1970 Tumi esechile mor manovane]]
[[Canción 2001 Áj prabháte álor sáthe]]

Revisión del 03:35 28 ene 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áj prabháte álor sáthe

Nútan juger vártá dile

Balle áṋdhár ket́e geche

Mánavatáy práń jágále

With the light today at morning,

Of the new age You gave tidings.

Darkness, You said, has gone by;

In humanity You wakened life.

Con la luz hoy en la mañana,

De la nueva era diste noticias.

La oscuridad, dijiste, ha pasado;

En la humanidad Tú despertaste la vida.

Dánaveri atyácáre

Mánavatá chilo kuṋkŕe

Áj dánave sariye debe

Cetan mánav átmabale

Beneath only demonic tyranny

Had shriveled the humanity.

But now with demons cast aside,

Mankind is knowing of self-sacrifice.

Debajo sólo la tiranía demoníaca

Había marchitado a la humanidad.

Pero ahora con los demonios echados a un lado

La humanidad sabe de abnegación.

Álor rather he dishárii

Ánle háte áshár vári

Gáile ese madhur hese

Ceyechile já peye gele

Hey Steersman of the chariot effulgent,

In hand You brought the waters of expectation.

Having come, sweetly smiling You then sang...

And having gained what You'd wanted, went away.

Hey Timonel del carro refulgente,

En la mano trajiste las aguas de la expectación.

Habiendo venido, dulcemente sonriente Tú entonces cantaste...

Y habiendo obtenido lo que querías, te fuiste.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Áj prabháte álor sáthe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 2001 Áj prabháte álor sáthe