Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
song 0171 |
song 0172 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español | !Traducción al español | ||
|- | |- | ||
| | |Tava krpá biná ámár tarańii | ||
Akúle bhásiyá caliyá jáy | |||
Kona kathá ámi shuńite cáhini | |||
Kona jiṋán ámi páite cáhini | |||
Shudhu cáhi tumi kácht́ite eso | |||
Duhát báŕáye dharibo páy | |||
| | |Without Your mercy, my ship, | ||
On a shoreless sea it sails adrift. | |||
' | I've not wanted to hear any words; | ||
''' | I've not wanted to get any wisdom... | ||
I just want You to arrive adjacent; | |||
Having spread both arms, I'll catch a leg. | |||
|'''Sin Tu misericordia, mi barco,''' | |||
'''En un mar sin orillas navega a la deriva.''' | |||
'''No he querido oír ninguna palabra;''' | |||
'''No he querido recibir ninguna sabiduría...''' | |||
'''Sólo quiero que Tú llegues adyacente;''' | |||
'''Habiendo extendido ambos brazos, cogeré una pierna.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Karmer dambhake bhay kari | ||
Jiṋáner asmitá sahite ná pári | |||
(Tái) Niirave ásiyá kácht́ite baso | |||
Práptir sukhe sudhá jharáy (jena) | |||
| | |I do fear the vanity of action; | ||
I can't bear the haughtiness of wisdom. | |||
So, coming quietly, sit in my vicinity | |||
That with acquisition's joy, ambrosia secretes. | |||
|''' | |'''Temo la vanidad de la acción;''' | ||
''' | '''No soporto la altivez de la sabiduría.''' | ||
''' | '''Así que, viniendo en silencio, Siéntate en mi vecindad''' | ||
''' | '''Que con alegría de adquisición, ambrosía segrega.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tomátei karma tomátei jiṋán | ||
Tomáke páile saba páoyá jáy | |||
| | |Action is with You only, wisdom is with You only; | ||
On attaining Thee, everything gets received. | |||
|''' | |'''La acción es sólo Contigo, la sabiduría es sólo Contigo;''' | ||
''' | '''Al alcanzarte a Ti, todo se recibe.''' | ||
|} | |} | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | *Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___172%20TAVA%20KRPA%27%20BINA%27%20A%27MA%27R%20TARAN%27II.mp3 canción] Tava krpá biná ámár tarańii cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Canción | [[Canción 0172 Tava krpá biná ámár tarańii]] | ||
Revisión del 07:10 5 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Tava krpá biná ámár tarańii
Akúle bhásiyá caliyá jáy Kona kathá ámi shuńite cáhini Kona jiṋán ámi páite cáhini Shudhu cáhi tumi kácht́ite eso Duhát báŕáye dharibo páy |
Without Your mercy, my ship,
On a shoreless sea it sails adrift. I've not wanted to hear any words; I've not wanted to get any wisdom... I just want You to arrive adjacent; Having spread both arms, I'll catch a leg. |
Sin Tu misericordia, mi barco,
En un mar sin orillas navega a la deriva. No he querido oír ninguna palabra; No he querido recibir ninguna sabiduría... Sólo quiero que Tú llegues adyacente; Habiendo extendido ambos brazos, cogeré una pierna. |
| Karmer dambhake bhay kari
Jiṋáner asmitá sahite ná pári (Tái) Niirave ásiyá kácht́ite baso Práptir sukhe sudhá jharáy (jena) |
I do fear the vanity of action;
I can't bear the haughtiness of wisdom. So, coming quietly, sit in my vicinity That with acquisition's joy, ambrosia secretes. |
Temo la vanidad de la acción;
No soporto la altivez de la sabiduría. Así que, viniendo en silencio, Siéntate en mi vecindad Que con alegría de adquisición, ambrosía segrega. |
| Tomátei karma tomátei jiṋán
Tomáke páile saba páoyá jáy |
Action is with You only, wisdom is with You only;
On attaining Thee, everything gets received. |
La acción es sólo Contigo, la sabiduría es sólo Contigo;
Al alcanzarte a Ti, todo se recibe. |
Grabaciones
- Escuchar la canción Tava krpá biná ámár tarańii cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse