Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0171
Manika (discusión | contribs.)
song 0172
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español
!Traducción al español
|-
|-
|Manamaiṋjuśá mor satata jágiyá áche
|Tava krpá biná ámár tarańii
Tava ásá path ceye ogo mor prabhu
Akúle bhásiyá caliyá jáy


Eso tumi gáne náce áro káche áro káche
Kona kathá ámi shuńite cáhini


Hrday duyár bandha kari ná kabhu
Kona jiṋán ámi páite cáhini
|My mental casket is ever bestirred;
Watching Your arrival path, oh my Lord and Master.


Please come with song and dance, close and still closer;
Shudhu cáhi tumi kácht́ite eso


Never do I bolt the heart's door.
Duhát báŕáye dharibo páy
|'''Mi ataúd mental es siempre bestirred;'''
|Without Your mercy, my ship,
'''Viendo Tu camino de llegada, oh mi Señor y Maestro.'''
On a shoreless sea it sails adrift.


'''Por favor, ven con la canción y la danza, cerca y aún más cerca;'''
I've not wanted to hear any words;


'''Nunca cierro la puerta del corazón.'''
I've not wanted to get any wisdom...
 
I just want You to arrive adjacent;
 
Having spread both arms, I'll catch a leg.
|'''Sin Tu misericordia, mi barco,'''
'''En un mar sin orillas navega a la deriva.'''
 
'''No he querido oír ninguna palabra;'''
 
'''No he querido recibir ninguna sabiduría...'''
 
'''Sólo quiero que Tú llegues adyacente;'''
 
'''Habiendo extendido ambos brazos, cogeré una pierna.'''
|-
|-
|Eso tumi dhúpe diipe kusuma madhuparáge
|Karmer dambhake bhay kari
Snigdha shishire dhoyá ráge anuráge
Jiṋáner asmitá sahite ná pári


Nirváta diipa shikhá sadái jvaliyá áche
(Tái) Niirave ásiyá kácht́ite baso


Tomár árati lági vishvavibhu
Práptir sukhe sudhá jharáy (jena)
|Come mid incense, lights, and flower's sweet pollen,
|I do fear the vanity of action;
Mid the gentle dew, drenched with love and devotion.
I can't bear the haughtiness of wisdom.


Free from wind, a lamp-flame is always kept lit
So, coming quietly, sit in my vicinity


For the purpose of Your árati,Ruler of the Universe.
That with acquisition's joy, ambrosia secretes.
|'''Ven entre el incienso, las luces y el dulce polen de las flores,'''
|'''Temo la vanidad de la acción;'''
'''Entre el suave rocío, empapado de amor y devoción.'''
'''No soporto la altivez de la sabiduría.'''


'''Libre del viento, una llama de lámpara se mantiene siempre encendida'''
'''Así que, viniendo en silencio, Siéntate en mi vecindad'''


'''Con el propósito de Tu árati  Gobernante del Universo.'''
'''Que con alegría de adquisición, ambrosía segrega.'''
|-
|-
|Jatai jhat́iká áno rudra ashani háno
|Tomátei karma tomátei jiṋán
Mor diip niváite páribe ná tabu
Tomáke páile saba páoyá jáy
|Any high wind You may bring or dread firebolt rain down,
|Action is with You only, wisdom is with You only;
In spite of that, my lamp won't be able to get doused.
On attaining Thee, everything gets received.
|'''Cualquier viento fuerte que Tú traigas o cualquier temible rayo de fuego que caiga,'''
|'''La acción es sólo Contigo, la sabiduría es sólo Contigo;'''
'''A pesar de eso, mi lámpara no podrá apagarse.'''
'''Al alcanzarte a Ti, todo se recibe.'''
|}
|}
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___171%20MANA%20MANJU%27S%27A%27%20MOR%20SATATA%20JA%27GIYA%27%20A%27CHE.mp3 canción] Manamaiṋjuśá mor satata jágiyá áche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___172%20TAVA%20KRPA%27%20BINA%27%20A%27MA%27R%20TARAN%27II.mp3 canción] Tava krpá biná ámár tarańii cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0171 Manamaiṋjuśá mor satata jágiyá áche]]
[[Canción 0172 Tava krpá biná ámár tarańii]]

Revisión del 07:10 5 abr 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español
Tava krpá biná ámár tarańii

Akúle bhásiyá caliyá jáy

Kona kathá ámi shuńite cáhini

Kona jiṋán ámi páite cáhini

Shudhu cáhi tumi kácht́ite eso

Duhát báŕáye dharibo páy

Without Your mercy, my ship,

On a shoreless sea it sails adrift.

I've not wanted to hear any words;

I've not wanted to get any wisdom...

I just want You to arrive adjacent;

Having spread both arms, I'll catch a leg.

Sin Tu misericordia, mi barco,

En un mar sin orillas navega a la deriva.

No he querido oír ninguna palabra;

No he querido recibir ninguna sabiduría...

Sólo quiero que Tú llegues adyacente;

Habiendo extendido ambos brazos, cogeré una pierna.

Karmer dambhake bhay kari

Jiṋáner asmitá sahite ná pári

(Tái) Niirave ásiyá kácht́ite baso

Práptir sukhe sudhá jharáy (jena)

I do fear the vanity of action;

I can't bear the haughtiness of wisdom.

So, coming quietly, sit in my vicinity

That with acquisition's joy, ambrosia secretes.

Temo la vanidad de la acción;

No soporto la altivez de la sabiduría.

Así que, viniendo en silencio, Siéntate en mi vecindad

Que con alegría de adquisición, ambrosía segrega.

Tomátei karma tomátei jiṋán

Tomáke páile saba páoyá jáy

Action is with You only, wisdom is with You only;

On attaining Thee, everything gets received.

La acción es sólo Contigo, la sabiduría es sólo Contigo;

Al alcanzarte a Ti, todo se recibe.

Grabaciones

  • Escuchar la canción Tava krpá biná ámár tarańii cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


Canción 0172 Tava krpá biná ámár tarańii