Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1930
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1791
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda     </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti     </ref>
|-
|-
|Dhará dile dharátale
|Madir nayane ele
Jyotsná bhariyá gele
(E kii) Mádakatá ánile


Ábár ásibe kabe jáni ná
Sudhiir carań phele


Kabe jáni ná
Unmádaná jágále
|With eyes intoxicating You appeared;
A drug so amazing You did bring.


Mádhurii d́háliyá dile
Having set Your serene feet,


Manke jiniyá nile
You stirred excitement keen.
| '''Con ojos embriagadores apareciste Tú;'''
'''Una droga tan asombrosa trajiste.'''


Tithi atithi mánile ná
'''Habiendo puesto Tus pies serenos,'''
|To the surface of the earth You resigned;
You went on filling with moonlight.


You will return, but when I do not know;
'''despertaste una excitación aguda.'''
 
When... I do not know.
 
Sweetness in abundance You supplied;
 
You took control of the mind.
 
Right or wrong time... You did not note.
| '''Te retiraste de la superficie de la tierra;'''
'''Te fuiste desbordando luz de luna.'''
 
'''Volverás, pero no sé cuándo;'''
 
'''Cuando... no lo sé.'''
 
'''Dulzura en abundancia Tú diste;'''
 
'''Tomaste el control de la mente.'''
 
'''El momento correcto o incorrecto... No lo comprobaste.'''
|-
|-
|Esechile smitánane
|Ceyechilum ámi tomáke juge juge
Nayan rekhe nayane
Kata meghe d́háká dine támasii jáminii jege


Práń chuṋiye práńe
Áshár atiita tiire


Kii bá dile ná
Ese mor man mátále
|With a smiling face You had arrived
|From age to age I had been wanting Thee,
Maintaining contact eye to eye.
On many days overcast and sleepless nights gloomy.


Touching life with Your life,
Upon the bank of hope-transcending,


Oh what did You not bestow!
Having come, my mental state You drove into frenzy.
|'''Con una cara sonriente llegaste'''
|'''De edad en edad te había estado deseando,'''
'''Manteniendo contacto mirada con mirada.'''
'''En muchos días nublados y noches sombrías.'''


'''Tocando la vida con Tu vida,'''
'''En la orilla de la esperanza trascendente,'''


'''¡Oh, qué no concediste!'''
'''Habiendo llegado, Tú condujiste mi estado mental al frenesí.'''
|-
|-
|Jáhá shubha -i tumi
|Ceyechilum kena ájo jáni ná
Ashubhe kabhu ná kśami
Besechilum bhálo jene tumi ajáná


Calecho ashive dami
Ashru upaciyá paŕe


Bhaye t́alo
Páoyá páoyár dukúle
|Anything that is benign, You are that only;
|What's the reason I had craved, that still I don't know;
To what is harmful, never are You sparing.
I had been waiting, knowing well that You're unknown.


You have moved, evil subduing;
Falling tears inundate,


Vacillate in fear You don't!
When obtained or not obtained, on both banks.
|'''Todo lo que es bueno, Tú eres sólo eso;'''
|'''Cuál es la razón que había anhelado, Eso todavía no lo sé;'''
'''A lo que es dañino, nunca eres indulgente.'''
'''Había estado esperando, sabiendo bien que eres desconocido.'''


'''Tú has actuado, sometido el mal;'''
'''Las lágrimas caídas inundan,'''


'''No Te asustas en el miedo.'''
'''Cuando se obtienen o no se obtienen, ambas orillas.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 85: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1930%20DHARA%27%20DILE%20DHARA%27TALE%20JYOTSNA%27%20BHARIYA%27%20GELE.mp3 canción] Dhará dile dharátale cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1791%20MADIR%20NAYANE%20ELEE%20KII%20MA%27DAKATA%27%20A%27NILE.mp3 canción] Madir nayane ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  




Línea 91: Línea 73:




[[Canción 1930 Dhará dile dharátale]]
[[Canción 1791 Madir nayane ele]]

Revisión del 02:32 24 ene 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Madir nayane ele

(E kii) Mádakatá ánile

Sudhiir carań phele

Unmádaná jágále

With eyes intoxicating You appeared;

A drug so amazing You did bring.

Having set Your serene feet,

You stirred excitement keen.

Con ojos embriagadores apareciste Tú;

Una droga tan asombrosa trajiste.

Habiendo puesto Tus pies serenos,

despertaste una excitación aguda.

Ceyechilum ámi tomáke juge juge

Kata meghe d́háká dine támasii jáminii jege

Áshár atiita tiire

Ese mor man mátále

From age to age I had been wanting Thee,

On many days overcast and sleepless nights gloomy.

Upon the bank of hope-transcending,

Having come, my mental state You drove into frenzy.

De edad en edad te había estado deseando,

En muchos días nublados y noches sombrías.

En la orilla de la esperanza trascendente,

Habiendo llegado, Tú condujiste mi estado mental al frenesí.

Ceyechilum kena ájo tá jáni ná

Besechilum bhálo jene tumi ajáná

Ashru upaciyá paŕe

Páoyá ná páoyár dukúle

What's the reason I had craved, that still I don't know;

I had been waiting, knowing well that You're unknown.

Falling tears inundate,

When obtained or not obtained, on both banks.

Cuál es la razón que había anhelado, Eso todavía no lo sé;

Había estado esperando, sabiendo bien que Tú eres desconocido.

Las lágrimas caídas inundan,

Cuando se obtienen o no se obtienen, ambas orillas.

Notas

  1. Traducido por Rudranath Pernigotti

Grabaciones

  • Escucha la canción Madir nayane ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 1791 Madir nayane ele