Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1699
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1700
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate    </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate    </ref>
|-
|-
|Tumi áloker pratibhú
|Áshár vartiká niye ele
Tumi parama prabhu
Ke go tumi álokamay


Tumi caiṋcala malayánila
Bháśar mádhurii chaŕiye dile


Tumi vishva vibhu
Chande sure giitimay
|You're the Agent of Effulgence;
|With a lamp of hope You did come;
You're the Supreme Master.
Oh Who are You, Effulgent One?


You're the restless southern wind;
Linguistic sweetness, along with rhyme You strung


You're Ruler of the Universe.
In rhythm and melody, Embodiment of Song.
| '''Eres el Agente de la Refulgencia.'''
| '''Con una lámpara de esperanza tú viniste,'''
'''Eres el Maestro Supremo.'''
'''oh, ¿quién eres tú, refulgente?'''


'''Eres el inquieto viento del sur.'''
'''Dulzura lingüística, junto con la rima engarzaste'''


'''Tú eres el Gobernante del Universo.'''
'''en ritmo y melodía, Encarnación de la Canción.'''
|-
|-
|Tumi asiimer hátcháni dáo
|Abhiipsá esechilo jar srotadhárá beye
Avahelitere tule náo
Abhiiśt́a púrti halo tári priiti diye


Tomári chatracháyáy
Anantakáler itikathá táke niye


Bhará mahá paribhú
Se tumi iid́ya cinmay
|Beckon of the Infinite You give;
|Yearning had arrived, plying Whose riverstream;
Neglected folk You take and uplift,
The wish was fulfilled by loving Him only.


Neath the shade of only Your umbrella,
Eternity's history, that thing bringing,


Packed tight are the greatly slighted.
Praiseworthy Avatar of Consciousness... You are He.
|'''Señal del Infinito tú das,'''
|'''El anhelo había llegado, surcando cual corriente fluvial.'''
'''a la gente desatendida tú tomas y elevas,'''
'''El deseo se cumplió amándole solo a él.'''


'''a la sombra de tu único paraguas,'''
'''La historia de la eternidad, eso ha traído,'''


'''apretados están los muy despreciados.'''
'''Loable Avatar de la Conciencia... tú eres él.'''
|-
|-
|Tumi ajánáre káche ene dáo
|Srśt́idhárá cale rúpe rúpántare
Chot́are baŕa kare náo
Visrśt́i vinaśt́a kakhano ná hate páre


Tumi ahetukii krpá kare jáo
Liilárase theke jábe tumi prabhu cira tare


He svayambhú
Nija dyutimaya
|You bring close the unknown persons;
|Through form after form Creation's cataract proceeds;
You take and elevate the lowly ones.
Ruin of what's been created, it can never be.


You go on granting undeserved compassion,
With the flow of liila, forever You will be remaining,


Hey the Deity Self-Born.
He Who is resplendent in His own beauty.
|'''Tú acercas a los desconocidos,'''
|'''Forma tras forma la catarata de la creación avanza,'''
'''tomas y elevas a los humildes.'''
'''la ruina de lo creado nunca puede ser.'''


'''Otorgas compasión inmerecida.'''
'''Con el flujo de Liila, por siempre tú permanecerás.'''


'''Oye, Deidad Nacida por Sí Misma.'''
'''Él, que resplandece en su propia belleza.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1699%20TUMI%20A%27LOKER%20PRATIBHU%20TUMI%20PARAM%20PRABHU.mp3 canción] Tumi áloker pratibhú cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1700%20A%27SHA%27R%20VARTIKA%27%20NIYE%20ELE%202.mp3 canción] Áshár vartiká niye ele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  




Línea 73: Línea 73:




[[Canción 1699 Tumi áloker pratibhú]]
[[Canción 1700 Áshár vartiká niye ele]]

Revisión del 06:40 13 ene 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Áshár vartiká niye ele

Ke go tumi álokamay

Bháśar mádhurii chaŕiye dile

Chande sure giitimay

With a lamp of hope You did come;

Oh Who are You, Effulgent One?

Linguistic sweetness, along with rhyme You strung

In rhythm and melody, Embodiment of Song.

Con una lámpara de esperanza tú viniste,

oh, ¿quién eres tú, refulgente?

Dulzura lingüística, junto con la rima engarzaste

en ritmo y melodía, Encarnación de la Canción.

Abhiipsá esechilo jar srotadhárá beye

Abhiiśt́a púrti halo tári priiti diye

Anantakáler itikathá táke niye

Se tumi iid́ya cinmay

Yearning had arrived, plying Whose riverstream;

The wish was fulfilled by loving Him only.

Eternity's history, that thing bringing,

Praiseworthy Avatar of Consciousness... You are He.

El anhelo había llegado, surcando cual corriente fluvial.

El deseo se cumplió amándole solo a él.

La historia de la eternidad, eso ha traído,

Loable Avatar de la Conciencia... tú eres él.

Srśt́idhárá cale rúpe rúpántare

Visrśt́i vinaśt́a kakhano ná hate páre

Liilárase theke jábe tumi prabhu cira tare

Nija dyutimaya

Through form after form Creation's cataract proceeds;

Ruin of what's been created, it can never be.

With the flow of liila, forever You will be remaining,

He Who is resplendent in His own beauty.

Forma tras forma la catarata de la creación avanza,

la ruina de lo creado nunca puede ser.

Con el flujo de Liila, por siempre tú permanecerás.

Él, que resplandece en su propia belleza.

Notas

  1. Traducido por Mandrita Ulate

Grabaciones

  • Escucha la canción Áshár vartiká niye ele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 1700 Áshár vartiká niye ele