Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1699 |
sandbox 1700 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Áshár vartiká niye ele | ||
Ke go tumi álokamay | |||
Bháśar mádhurii chaŕiye dile | |||
Chande sure giitimay | |||
|You | |With a lamp of hope You did come; | ||
You | Oh Who are You, Effulgent One? | ||
You | Linguistic sweetness, along with rhyme You strung | ||
In rhythm and melody, Embodiment of Song. | |||
| ''' | | '''Con una lámpara de esperanza tú viniste,''' | ||
''' | '''oh, ¿quién eres tú, refulgente?''' | ||
''' | '''Dulzura lingüística, junto con la rima engarzaste''' | ||
''' | '''en ritmo y melodía, Encarnación de la Canción.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Abhiipsá esechilo jar srotadhárá beye | ||
Abhiiśt́a púrti halo tári priiti diye | |||
Anantakáler itikathá táke niye | |||
Se tumi iid́ya cinmay | |||
| | |Yearning had arrived, plying Whose riverstream; | ||
The wish was fulfilled by loving Him only. | |||
Eternity's history, that thing bringing, | |||
Praiseworthy Avatar of Consciousness... You are He. | |||
|''' | |'''El anhelo había llegado, surcando cual corriente fluvial.''' | ||
'''a | '''El deseo se cumplió amándole solo a él.''' | ||
''' | '''La historia de la eternidad, eso ha traído,''' | ||
''' | '''Loable Avatar de la Conciencia... tú eres él.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Srśt́idhárá cale rúpe rúpántare | ||
Visrśt́i vinaśt́a kakhano ná hate páre | |||
Liilárase theke jábe tumi prabhu cira tare | |||
Nija dyutimaya | |||
| | |Through form after form Creation's cataract proceeds; | ||
Ruin of what's been created, it can never be. | |||
You | With the flow of liila, forever You will be remaining, | ||
He Who is resplendent in His own beauty. | |||
|''' | |'''Forma tras forma la catarata de la creación avanza,''' | ||
''' | '''la ruina de lo creado nunca puede ser.''' | ||
''' | '''Con el flujo de Liila, por siempre tú permanecerás.''' | ||
''' | '''Él, que resplandece en su propia belleza.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1700%20A%27SHA%27R%20VARTIKA%27%20NIYE%20ELE%202.mp3 canción] Áshár vartiká niye ele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1700 Áshár vartiká niye ele]] | ||
Revisión del 06:40 13 ene 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Áshár vartiká niye ele
Ke go tumi álokamay Bháśar mádhurii chaŕiye dile Chande sure giitimay |
With a lamp of hope You did come;
Oh Who are You, Effulgent One? Linguistic sweetness, along with rhyme You strung In rhythm and melody, Embodiment of Song. |
Con una lámpara de esperanza tú viniste,
oh, ¿quién eres tú, refulgente? Dulzura lingüística, junto con la rima engarzaste en ritmo y melodía, Encarnación de la Canción. |
| Abhiipsá esechilo jar srotadhárá beye
Abhiiśt́a púrti halo tári priiti diye Anantakáler itikathá táke niye Se tumi iid́ya cinmay |
Yearning had arrived, plying Whose riverstream;
The wish was fulfilled by loving Him only. Eternity's history, that thing bringing, Praiseworthy Avatar of Consciousness... You are He. |
El anhelo había llegado, surcando cual corriente fluvial.
El deseo se cumplió amándole solo a él. La historia de la eternidad, eso ha traído, Loable Avatar de la Conciencia... tú eres él. |
| Srśt́idhárá cale rúpe rúpántare
Visrśt́i vinaśt́a kakhano ná hate páre Liilárase theke jábe tumi prabhu cira tare Nija dyutimaya |
Through form after form Creation's cataract proceeds;
Ruin of what's been created, it can never be. With the flow of liila, forever You will be remaining, He Who is resplendent in His own beauty. |
Forma tras forma la catarata de la creación avanza,
la ruina de lo creado nunca puede ser. Con el flujo de Liila, por siempre tú permanecerás. Él, que resplandece en su propia belleza. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escucha la canción Áshár vartiká niye ele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse