Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1159 |
sandbox 1160 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Bhávátiita tumi bhávaloke eso | ||
Shubha bhávanár anubhave | |||
Puśpita vane mánava manane | |||
Neve eso práńotsave | |||
| | |Transcendental One, come to the realm of existence | ||
With experience of benign thoughts. | |||
Into a flowered forest, into human notions, | |||
Stooping down, enter life's celebration. | |||
| ''' | | '''Unico trascendental, ven al reino de la existencia''' | ||
''' | '''Con la experiencia de pensamientos benignos.''' | ||
''' | '''En un bosque florido, en las ideas humanas,''' | ||
''' | '''Inclinándote, entra en la celebración de la vida.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Jiirńa já kichu dáo go sariye | ||
Nútaner álo dáo go bhariye | |||
Ámár májháre dhará dáo tumi | |||
Nava nava rúpe nava bháve | |||
| | |Whatever is outmoded, kindly do remove; | ||
Saturate all with light of the new. | |||
Inside of me grant Your embrace | |||
In ever-fresh forms and fresh states. | |||
|''' | |'''Lo que sea anticuado, descartalo bondadosamente;''' | ||
''' | '''Satura todo con la luz de lo nuevo.''' | ||
''' | '''Dentro de mí dame Tu abrazo''' | ||
''' | '''En formas y condiciones siempre frescas.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Janame marańe jáni tumi sakhá | ||
Tabe kena more phele rákha eká | |||
Tomár | Tomár parashe álokodbháse | ||
More náo tava mahábháve | |||
| | |From birth to death You are my bosom friend, I know; | ||
So why do You cast me away, leaving me on my own? | |||
With | With Your touch, Your illumination, | ||
Take me to Your mahábháv.[<nowiki/>[[:en:Bhavatiita_tumi_bhavaloke_eso#cite_note-5|nb2]]] | |||
|''' | |'''Desde el nacimiento hasta la muerte Tú eres mi amigo íntimo, lo sé;''' | ||
''' | '''Entonces, ¿por qué me apartas, dejándome solo?''' | ||
'''Con | '''Con Tu toque, Tu iluminación,''' | ||
''' | '''Llévame a Tu mahábháva.'''<ref group="nb">En el momento del mahábháva, el sádhaka siente la presencia táctil de Parama Puruśa y cae [en estado de trance]. En ese momento, cada célula nerviosa, cada fibra nerviosa y cada poro del cuerpo humano siente el toque divino."[<nowiki/>[[:en:Bhavatiita_tumi_bhavaloke_eso#cite_note-AV33-4|3]]]</ref> | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1160%20Bhavatiita%20tumi%20bhavaloke%20eso.mp3 canción] Bhávátiita tumi bhávaloke eso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1160 Bhávátiita tumi bhávaloke eso]] | ||
Revisión del 06:57 10 ene 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bhávátiita tumi bhávaloke eso
Shubha bhávanár anubhave Puśpita vane mánava manane Neve eso práńotsave |
Transcendental One, come to the realm of existence
With experience of benign thoughts. Into a flowered forest, into human notions, Stooping down, enter life's celebration. |
Unico trascendental, ven al reino de la existencia
Con la experiencia de pensamientos benignos. En un bosque florido, en las ideas humanas, Inclinándote, entra en la celebración de la vida. |
| Jiirńa já kichu dáo go sariye
Nútaner álo dáo go bhariye Ámár májháre dhará dáo tumi Nava nava rúpe nava bháve |
Whatever is outmoded, kindly do remove;
Saturate all with light of the new. Inside of me grant Your embrace In ever-fresh forms and fresh states. |
Lo que sea anticuado, descartalo bondadosamente;
Satura todo con la luz de lo nuevo. Dentro de mí dame Tu abrazo En formas y condiciones siempre frescas. |
| Janame marańe jáni tumi sakhá
Tabe kena more phele rákha eká Tomár parashe álokodbháse More náo tava mahábháve |
From birth to death You are my bosom friend, I know;
So why do You cast me away, leaving me on my own? With Your touch, Your illumination, Take me to Your mahábháv.[nb2] |
Desde el nacimiento hasta la muerte Tú eres mi amigo íntimo, lo sé;
Entonces, ¿por qué me apartas, dejándome solo? Con Tu toque, Tu iluminación, Llévame a Tu mahábháva.[nb 2] |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Bhávátiita tumi bhávaloke eso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse