Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1157 |
sandbox 1758 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Eso bhuvane gáne gáne | ||
Shravańe shuci rańane | |||
Manane mahásvanane | |||
Eso hindolita pavane | |||
| | |Please come to the world with songs aplenty, | ||
With pristine sonority inside of my hearing. | |||
''' | With a great reverberation inside of thinking, | ||
Kindly arrive on a wind that's undulating. | |||
| '''Por favor, ven al mundo con canciones en abundancia,''' | |||
'''Con prístina sonoridad dentro de mi oído.''' | |||
'''Con una gran reverberación dentro del pensamiento,''' | |||
'''Amablemente llega en un viento ondulante.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Balibár kichu nei je tomáy | ||
Jáhá kichu bhávi tái man cáy | |||
Man cáy base tomári áveshe | |||
Gán geye jái smarańe | |||
| | |To You there is nothing for me to speak; | ||
The little bit I do think, only that the mind fancies. | |||
Mind wants to be engrossed inside of You only; | |||
In reverie, songs I go on singing. | |||
|''' | |'''A Ti no tengo nada que decirte;''' | ||
''' | '''Lo poco que pienso, sólo lo que a la mente se le antoja.''' | ||
''' | '''La mente sólo quiere estar absorta en Ti;''' | ||
''' | '''En ensueño, canciones sigo cantando.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Madhunirjás tumi priyatama | ||
Sudhár sarite sitormi sama | |||
Násho saiṋcita kalmaśa mama | |||
Vijane marmavitáne | |||
| | |Extract of nectar, You're the One Most Dear; | ||
You are like a white billow on ambrosial stream. | |||
You abolish my accrued impurities | |||
In seclusion underneath heart's canopy. | |||
|''' | |'''Extracto del néctar, Tú eres el más querido;''' | ||
''' | '''Eres como una ola blanca en la corriente ambrosial.''' | ||
''' | '''Tú suprimes mis impurezas acumuladas''' | ||
''' | '''En la intimidad bajo el dosel del corazón.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 61: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1758%20ESO%20BHUVANE%20GA%27NE%20GA%27NE.mp3 canción] Eso bhuvane gáne gáne cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 67: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1758 Eso bhuvane gáne gáne]] | ||
Revisión del 22:06 8 ene 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Eso bhuvane gáne gáne
Shravańe shuci rańane Manane mahásvanane Eso hindolita pavane |
Please come to the world with songs aplenty,
With pristine sonority inside of my hearing. With a great reverberation inside of thinking, Kindly arrive on a wind that's undulating. |
Por favor, ven al mundo con canciones en abundancia,
Con prístina sonoridad dentro de mi oído. Con una gran reverberación dentro del pensamiento, Amablemente llega en un viento ondulante. |
| Balibár kichu nei je tomáy
Jáhá kichu bhávi tái man cáy Man cáy base tomári áveshe Gán geye jái smarańe |
To You there is nothing for me to speak;
The little bit I do think, only that the mind fancies. Mind wants to be engrossed inside of You only; In reverie, songs I go on singing. |
A Ti no tengo nada que decirte;
Lo poco que pienso, sólo lo que a la mente se le antoja. La mente sólo quiere estar absorta en Ti; En ensueño, canciones sigo cantando. |
| Madhunirjás tumi priyatama
Sudhár sarite sitormi sama Násho saiṋcita kalmaśa mama Vijane marmavitáne |
Extract of nectar, You're the One Most Dear;
You are like a white billow on ambrosial stream. You abolish my accrued impurities In seclusion underneath heart's canopy. |
Extracto del néctar, Tú eres el más querido;
Eres como una ola blanca en la corriente ambrosial. Tú suprimes mis impurezas acumuladas En la intimidad bajo el dosel del corazón. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Eso bhuvane gáne gáne cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse