Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1757 created |
sandbox 1154 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi esechile álo jvelechile | ||
Dharáy esechila mánavatá | |||
Bhálobesechile sudhá d́helechile | |||
Mánase jegechila komalatá | |||
| | |You had come, and You had kindled light; | ||
Unto the world humanity had arrived. | |||
You had loved, and You had poured ambrosia; | |||
In the mind tenderness had awakened. | |||
| ''' | | '''Veniste y encendiste la luz;''' | ||
'''Al | '''Al mundo había llegado la humanidad.''' | ||
''' | '''Amaste y derramaste ambrosía;''' | ||
''' | '''En la mente había despertado la ternura.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Vibhedbuddhite shatadhá chinna | ||
Ágháte dharitrii chila diirńa | |||
Sárá dehe tár vyathára cihna | |||
Bahiyá beŕáta vasumátá | |||
| | |Much fragmented by divisive intellect, | ||
An injured world had been rent. | |||
Marks of pain on her whole body | |||
The partitioned Mother Earth is bearing. | |||
|''' | |'''Muy fragmentado por el intelecto discordante,''' | ||
''' | '''Un mundo herido se había desgarrado.''' | ||
''' | '''Marcas de dolor en todo su cuerpo''' | ||
''' | '''Lleva la dividida madre tierra.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Álo jvele dile kśate pralep dile | ||
Kár kii vedaná d́eke shudháile | |||
Áshwáse átauṋka sarále | |||
Balile ámi áchi kleshatrátá | |||
| | |You made all bright, on wounds balm You applied; | ||
To You | To whose grievous pleas did You reply? | ||
Of dismay You disposed by raising hope, | |||
You told: "I am here, assuaging the sorrow." | |||
|''' | |'''Tú hiciste que todo brillara, en las heridas aplicaste bálsamo;''' | ||
''' | '''¿A las penosas súplicas de quién respondiste?''' | ||
''' | '''El desaliento disolviste elevando la esperanza,''' | ||
''' | '''Tú dijiste: "Estoy aquí, aliviando la pena".''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1154%20Tumi%20esechile%20alo%20jvelechile.mp3 canción] Tumi esechile álo jvelechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1154 Tumi esechile álo jvelechile]] | ||
Revisión del 05:29 8 ene 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi esechile álo jvelechile
Dharáy esechila mánavatá Bhálobesechile sudhá d́helechile Mánase jegechila komalatá |
You had come, and You had kindled light;
Unto the world humanity had arrived. You had loved, and You had poured ambrosia; In the mind tenderness had awakened. |
Veniste y encendiste la luz;
Al mundo había llegado la humanidad. Amaste y derramaste ambrosía; En la mente había despertado la ternura. |
| Vibhedbuddhite shatadhá chinna
Ágháte dharitrii chila diirńa Sárá dehe tár vyathára cihna Bahiyá beŕáta vasumátá |
Much fragmented by divisive intellect,
An injured world had been rent. Marks of pain on her whole body The partitioned Mother Earth is bearing. |
Muy fragmentado por el intelecto discordante,
Un mundo herido se había desgarrado. Marcas de dolor en todo su cuerpo Lleva la dividida madre tierra. |
| Álo jvele dile kśate pralep dile
Kár kii vedaná d́eke shudháile Áshwáse átauṋka sarále Balile ámi áchi kleshatrátá |
You made all bright, on wounds balm You applied;
To whose grievous pleas did You reply? Of dismay You disposed by raising hope, You told: "I am here, assuaging the sorrow." |
Tú hiciste que todo brillara, en las heridas aplicaste bálsamo;
¿A las penosas súplicas de quién respondiste? El desaliento disolviste elevando la esperanza, Tú dijiste: "Estoy aquí, aliviando la pena". |
Notas
- ↑ Traducido por Yogendra Osegueda
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi esechile álo jvelechile cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse