Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1657 |
sandbox 1658 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomári tare hrdaya bhare | ||
Rákhiyáchi madhu jatana kare | |||
Tumi eso káche práńera májhe | |||
Ámár sattá bhare sure sure | |||
| | |For the sake of You only my heart is full; | ||
Painstakingly, I am saving nectar. | |||
Do come close, come into the heart's core, | |||
My existence having stuffed with melody galore. | |||
| ''' | | '''Sólo por Ti mi corazón está lleno;''' | ||
''' | '''Con esfuerzo, estoy ahorrando néctar.''' | ||
''' | '''Acércate, ven al centro de mi corazón,''' | ||
''' | '''Mi existencia se ha llenado de melodía en abundancia.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Malay pavan bahe báhire | ||
Atal gahane hiyá káṋde gabhiire | |||
Tumi liilámay tumi chandamay | |||
Ruper ságare more dáo go ghire | |||
| | |Outside blows a mild southern breeze; | ||
But deep, deep inside of me, the heart does weep. | |||
Oh You, the avatar of liila and rhythmic beat, | |||
You permit me to be ringed by a sea of beauty! | |||
|''' | |'''Afuera sopla una suave brisa del sur;''' | ||
''' | '''Pero muy, muy dentro de mí, el corazón llora.''' | ||
''' | '''Oh Tú, el avatar de la liila y el latido rítmico,''' | ||
''' | '''Me permites ser rodeado por un mar de belleza.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi jyotiśmán tumi spandamán | ||
Ámáre tomár karo niye abhimán | |||
Tava krpákańá karuńá ańimá | |||
Ańure bhareche<ref group="nb">En el archivo de audio, las palabras bhará phule se cantan en lugar de bhareche; sin embargo, esto no está respaldado por ninguna versión publicada de la letra. Parece ser un error del artista.</ref> thare thare | |||
| | |You are shining, You are throbbing; | ||
Also taking my conceit, Yours You do make me. | |||
A speck of Your mercy, its kindness and subtlety, | |||
Has been infused in my particles, tier after tier. | |||
|''' | |'''Tú estás brillando, Tú estás palpitando;''' | ||
''' | '''También tomando mi presunción, Tú me haces Tuyo.''' | ||
''' | '''Una pizca de Tu misericordia, su bondad y sutileza,''' | ||
''' | '''Se ha infundido en mis partículas, capa tras capa.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1658%20TOMA%27RI%20TARE%20HRDAY%20BHARE.mp3 canción] Tomári tare hrdaya bhare cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1658 Tomári tare hrdaya bhare]] | ||
Revisión del 07:21 6 ene 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomári tare hrdaya bhare
Rákhiyáchi madhu jatana kare Tumi eso káche práńera májhe Ámár sattá bhare sure sure |
For the sake of You only my heart is full;
Painstakingly, I am saving nectar. Do come close, come into the heart's core, My existence having stuffed with melody galore. |
Sólo por Ti mi corazón está lleno;
Con esfuerzo, estoy ahorrando néctar. Acércate, ven al centro de mi corazón, Mi existencia se ha llenado de melodía en abundancia. |
| Malay pavan bahe báhire
Atal gahane hiyá káṋde gabhiire Tumi liilámay tumi chandamay Ruper ságare more dáo go ghire |
Outside blows a mild southern breeze;
But deep, deep inside of me, the heart does weep. Oh You, the avatar of liila and rhythmic beat, You permit me to be ringed by a sea of beauty! |
Afuera sopla una suave brisa del sur;
Pero muy, muy dentro de mí, el corazón llora. Oh Tú, el avatar de la liila y el latido rítmico, Me permites ser rodeado por un mar de belleza. |
| Tumi jyotiśmán tumi spandamán
Ámáre tomár karo niye abhimán Tava krpákańá karuńá ańimá Ańure bhareche[nb 2] thare thare |
You are shining, You are throbbing;
Also taking my conceit, Yours You do make me. A speck of Your mercy, its kindness and subtlety, Has been infused in my particles, tier after tier. |
Tú estás brillando, Tú estás palpitando;
También tomando mi presunción, Tú me haces Tuyo. Una pizca de Tu misericordia, su bondad y sutileza, Se ha infundido en mis partículas, capa tras capa. |
Notas
Grabaciones
- Escucha la canción Tomári tare hrdaya bhare cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse