Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1872 |
sandbox 1873 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Saritá bahiyá jáy | ||
Kár tare balo kár tare | |||
Sakal bádhá bheuṋgecure jáy | |||
Ke se d́eke jáy táháre | |||
| | |The river goes on flowing, | ||
Due to Whom, please say on Whose account... | |||
All obstacles get powdered down; | |||
Who is the One keeps calling it? | |||
| ''' | | '''El río sigue fluyendo,''' | ||
''' | '''Debido a Quién, por favor di por cuenta de Quién...''' | ||
''' | '''Todos los obstáculos se pulverizan;''' | ||
''' | '''¿Quién es el que sigue llamándolo?''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ali chut́e jáy kusumer páne | ||
Madhur áshete mádhavii vitáne | |||
Tuśite táhare práń bhará gáne | |||
Marmer táre táre | |||
| | |Toward blossom, the bee goes racing, | ||
Hoping for honey, neath canopy of [[wikipedia:Hiptage_benghalensis|madhavi...]] | |||
To please it with a song sincere | |||
On strings of inmost feelings. | |||
|''' | |'''Hacia la flor, la abeja va corriendo,''' | ||
''' | '''Con la esperanza de miel, bajo el dosel de madhavi ...''' | ||
''' | '''Para complacerla con una canción sincera''' | ||
''' | '''En las cuerdas de los sentimientos más íntimos.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Hiyár paribhu áloŕan kari | ||
Ke se ajáná rahiyáche bhari | |||
Sab sattáy ápluta kari | |||
Bodhátiita abhisáre | |||
| | |Heart's Ruler, galvanizing, | ||
Who is He, the Unknown One, making replete... | |||
Propelling every entity | |||
Unto love's rendezvous beyond understanding? | |||
|''' | |'''Gobernante del corazón, galvanizador,''' | ||
''' | '''Quién es Él, el Desconocido, haciendo repleto...''' | ||
''' | '''Impulsando cada entidad''' | ||
'''Al | '''Al encuentro del amor más allá de la comprensión?.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1873%20SARITA%27%20BAHIYA%27%20JA%27Y%2C%20KA%27R%20TARE%20BOLO%2C%20KA%27R%20TARE.mp3 canción] Saritá bahiyá jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1873 Saritá bahiyá jáy]] | ||
Revisión del 21:02 1 ene 2024
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Saritá bahiyá jáy
Kár tare balo kár tare Sakal bádhá bheuṋgecure jáy Ke se d́eke jáy táháre |
The river goes on flowing,
Due to Whom, please say on Whose account... All obstacles get powdered down; Who is the One keeps calling it? |
El río sigue fluyendo,
Debido a Quién, por favor di por cuenta de Quién... Todos los obstáculos se pulverizan; ¿Quién es el que sigue llamándolo? |
| Ali chut́e jáy kusumer páne
Madhur áshete mádhavii vitáne Tuśite táhare práń bhará gáne Marmer táre táre |
Toward blossom, the bee goes racing,
Hoping for honey, neath canopy of madhavi... To please it with a song sincere On strings of inmost feelings. |
Hacia la flor, la abeja va corriendo,
Con la esperanza de miel, bajo el dosel de madhavi ... Para complacerla con una canción sincera En las cuerdas de los sentimientos más íntimos. |
| Hiyár paribhu áloŕan kari
Ke se ajáná rahiyáche bhari Sab sattáy ápluta kari Bodhátiita abhisáre |
Heart's Ruler, galvanizing,
Who is He, the Unknown One, making replete... Propelling every entity Unto love's rendezvous beyond understanding? |
Gobernante del corazón, galvanizador,
Quién es Él, el Desconocido, haciendo repleto... Impulsando cada entidad Al encuentro del amor más allá de la comprensión?. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Saritá bahiyá jáy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse