Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1778 |
sandbox 1779 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Kánane bhomrá elo (gunguniye) | ||
Oi kánaner phul go ámi | |||
Dekhi tákiye | |||
|In a garden the bumblebee arrived, humming... | |||
Oh I am that garden's blossom; | |||
I take a peak. | |||
| | | '''En un jardín llegó el abejorro, zumbando...''' | ||
'''Oh yo soy la flor de ese jardín;''' | |||
'''Lo miro.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Kena bhramar elo balo | ||
Mane mor madhu ucchala | |||
Tári áshe áse páshe | |||
Bhramara ghore ceye ceye | |||
| | |Please tell, why did the bumblebee appear; | ||
In my psyche nectar is overflowing. | |||
With only that hope it comes near; | |||
Hovers the bumblebee, watching and wanting. | |||
|''' | |'''Por favor, dime por qué apareció el abejorro;''' | ||
'''En | '''En mi psique el néctar se desborda.''' | ||
''' | '''Sólo con esa esperanza se acerca;''' | ||
''' | '''Vuela el abejorro, mirando y deseando.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ravir kar ár cáṋder álo | ||
Pápŕite mor rauṋ bharálo | |||
Oi rauṋete man ráuṋálo | |||
Bhramara geche bujhe niye | |||
| | |Rays of sun and light of moon, | ||
In my petals color they infused. | |||
Mind got brightened by that hue; | |||
With acumen, the bumblebee has moved. | |||
|''' | |'''Rayos de sol y luz de luna,''' | ||
''' | '''En mis pétalos infundieron color.''' | ||
''' | '''La mente se iluminó con ese resplandor;''' | ||
''' | '''Con astucia, el abejorro se ha alejado.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 61: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1779%20KANANE%20BHOMORA%27%20ELO%20GUNGUNIYE.mp3 canción] Kánane bhomrá elo gunguniye cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 67: | ||
[[Canción | [[Canción 1779 Kánane bhomrá elo gunguniye]] | ||
Revisión del 20:27 20 dic 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kánane bhomrá elo (gunguniye)
Oi kánaner phul go ámi Dekhi tákiye |
In a garden the bumblebee arrived, humming...
Oh I am that garden's blossom; I take a peak. |
En un jardín llegó el abejorro, zumbando...
Oh yo soy la flor de ese jardín; Lo miro. |
| Kena bhramar elo balo
Mane mor madhu ucchala Tári áshe áse páshe Bhramara ghore ceye ceye |
Please tell, why did the bumblebee appear;
In my psyche nectar is overflowing. With only that hope it comes near; Hovers the bumblebee, watching and wanting. |
Por favor, dime por qué apareció el abejorro;
En mi psique el néctar se desborda. Sólo con esa esperanza se acerca; Vuela el abejorro, mirando y deseando. |
| Ravir kar ár cáṋder álo
Pápŕite mor rauṋ bharálo Oi rauṋete man ráuṋálo Bhramara geche bujhe niye |
Rays of sun and light of moon,
In my petals color they infused. Mind got brightened by that hue; With acumen, the bumblebee has moved. |
Rayos de sol y luz de luna,
En mis pétalos infundieron color. La mente se iluminó con ese resplandor; Con astucia, el abejorro se ha alejado. |
Notas
- ↑ Traducido por Lokeshvarii Miranda
Grabaciones
- Escucha la canción Kánane bhomrá elo gunguniye cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse