Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1774 |
sandbox 1775 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lokeshvarii Miranda </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Prabhu ámár priya ámár | ||
Alok dháráy spandita | |||
Alakh tomár riitiniiti | |||
Apár priiti mandrita | |||
| | |My Lord, my Adored, | ||
Throbbing in a stream imperceptible, | |||
Unseen are Your manners and customs; | |||
Resounding is the boundless love. | |||
| ''' | | '''Mi Señor, mi Adorado,''' | ||
''' | '''Vibrando con un corriente imperceptible,''' | ||
''' | '''Invisibles son Tus modales y costumbres;''' | ||
''' | '''Resonante es el amor sin límites.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Álokeri utsa májhe | ||
Udvelita hiyá náce | |||
Bhálabásár puśpasáje | |||
Sárá tanu sajjita | |||
| | |Amid the wellspring of effulgence | ||
Dances a heart effusive. | |||
Decked in flowers of affection, | |||
Its whole body is embellished. | |||
|''' | |'''En medio del manantial de luz''' | ||
''' | '''Baila un corazón desbordante.''' | ||
''' | '''Adornado con flores de afecto,''' | ||
''' | '''completamente embellecido.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Bojho vyathá ákulatá | ||
Narmatamer marmagáthá | |||
Chandáyita vidhuratá | |||
Tomár rágei raiṋjita | |||
| | |You sense distress and eagerness, | ||
Heart's ballad of sport ultimate. | |||
Bewilderment that's full of rhythm, | |||
In Your music only it's depicted. | |||
|''' | |'''Sentimos angustia y ansiedad,''' | ||
''' | '''Balada del corazón del deporte último.''' | ||
''' | '''Confusión que está llena de ritmo,''' | ||
''' | '''En Tu música sólo se manifiesta.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1775%20PRABHU%20A%27MA%27R%20PRIYA%20A%27MA%27R%20A%27LOK%20DHA%27RA%27Y%20SPANDITA.mp3 canción] Prabhu ámár priya ámár, alok dháráy spandita cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1775 Prabhu ámár priya ámár, alok dháráy spandita]] | ||
Revisión del 19:32 20 dic 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Prabhu ámár priya ámár
Alok dháráy spandita Alakh tomár riitiniiti Apár priiti mandrita |
My Lord, my Adored,
Throbbing in a stream imperceptible, Unseen are Your manners and customs; Resounding is the boundless love. |
Mi Señor, mi Adorado,
Vibrando con un corriente imperceptible, Invisibles son Tus modales y costumbres; Resonante es el amor sin límites. |
| Álokeri utsa májhe
Udvelita hiyá náce Bhálabásár puśpasáje Sárá tanu sajjita |
Amid the wellspring of effulgence
Dances a heart effusive. Decked in flowers of affection, Its whole body is embellished. |
En medio del manantial de luz
Baila un corazón desbordante. Adornado con flores de afecto, completamente embellecido. |
| Bojho vyathá ákulatá
Narmatamer marmagáthá Chandáyita vidhuratá Tomár rágei raiṋjita |
You sense distress and eagerness,
Heart's ballad of sport ultimate. Bewilderment that's full of rhythm, In Your music only it's depicted. |
Sentimos angustia y ansiedad,
Balada del corazón del deporte último. Confusión que está llena de ritmo, En Tu música sólo se manifiesta. |
Notas
- ↑ Traducido por Lokeshvarii Miranda
Grabaciones
- Escucha la canción Prabhu ámár priya ámár, alok dháráy spandita cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse