Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1649 |
sandbox 1650 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Háráno gáner háráno surete | ||
Mohan báṋshiite tulecho tán | |||
Maner gahane niirave vijane | |||
Kál rátrir halo avasán | |||
| | |In the lost melody of lost lyrics, | ||
With a magic flute You've raised my spirits... | |||
At mind's depths in solitude and in silence, | |||
Dark of night was finished. | |||
| ''' | | '''En la melodía perdida de letras perdidas,''' | ||
'''Con una flauta mágica me has levantado el ánimo...''' | |||
''' | '''En lo más profundo de la mente, en soledad y silencio,''' | ||
''' | '''La oscuridad de la noche había terminado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Je sur háráye geche bahu dúre | ||
Táháre cáhi ni punah pete phire | |||
| | |||
Tuliyá chilám bháviyáchilám | |||
|''' | |||
''' | Se nahe to ár spandamán | ||
|The tune that's got lost so far away, | |||
To reclaim anew I did not crave... | |||
I was musing, contemplating: | |||
Later, it may not swing. | |||
|'''La melodía que se ha perdido tan lejos''' | |||
'''Yo no ansiaba reclamar de nuevo...''' | |||
'''Estaba reflexionando, contemplando:''' | |||
'''Más tarde, es posible que no oscile.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Háráy ná kichu tomár bhuvane | ||
Áse ár jáy prati kśańe kśańe | |||
| | |||
E sár satya bujhite pári ni | |||
|''' | |||
''' | Tái keṋde keṋde hayechi mlán | ||
|In Your cosmos not a thing is lost; | |||
It comes and goes each and every moment... | |||
This key truth I could not grasp; | |||
So ever weeping I have been downcast. | |||
|'''En Tu cosmos nada se pierde;''' | |||
'''Viene y va en cada momento...''' | |||
'''Esta verdad clave no la pude captar;''' | |||
'''Por eso, siempre llorando, he estado abatido.''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 43: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1650%20HA%27RA%27NO%20GA%27NER%20HA%27RA%27NO%20SURETE%202.mp3 canción] Háráno gáner háráno surete cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 49: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1650 Háráno gáner háráno surete]] | ||
Revisión del 05:38 11 dic 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Háráno gáner háráno surete
Mohan báṋshiite tulecho tán Maner gahane niirave vijane Kál rátrir halo avasán |
In the lost melody of lost lyrics,
With a magic flute You've raised my spirits... At mind's depths in solitude and in silence, Dark of night was finished. |
En la melodía perdida de letras perdidas,
Con una flauta mágica me has levantado el ánimo... En lo más profundo de la mente, en soledad y silencio, La oscuridad de la noche había terminado. |
| Je sur háráye geche bahu dúre
Táháre cáhi ni punah pete phire Tuliyá chilám bháviyáchilám Se nahe to ár spandamán |
The tune that's got lost so far away,
To reclaim anew I did not crave... I was musing, contemplating: Later, it may not swing. |
La melodía que se ha perdido tan lejos
Yo no ansiaba reclamar de nuevo... Estaba reflexionando, contemplando: Más tarde, es posible que no oscile. |
| Háráy ná kichu tomár bhuvane
Áse ár jáy prati kśańe kśańe E sár satya bujhite pári ni Tái keṋde keṋde hayechi mlán |
In Your cosmos not a thing is lost;
It comes and goes each and every moment... This key truth I could not grasp; So ever weeping I have been downcast. |
En Tu cosmos nada se pierde;
Viene y va en cada momento... Esta verdad clave no la pude captar; Por eso, siempre llorando, he estado abatido. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción Háráno gáner háráno surete cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse