Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1707 |
sandbox 1708 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tomári madhura hási | ||
Dey je bhuliye | |||
Ámára jata duhkha kaśt́a klesh hatamán nimeśe | |||
Tomári mohana báṋshii | |||
Dey je jágiye | |||
Ghumiye paŕá madhu bhará áveshe | |||
| | |Only Your honeyed smile, | ||
It drives out of mind | |||
All my grief and need, pain and shame, in a trice. | |||
''' | That magic flute of Yours | ||
It surely does bestir | |||
Those lulled to sleep with its fully sweet rapture. | |||
| '''Sólo Tu sonrisa melosa''' | |||
'''saca de mi mente''' | |||
'''Toda mi pena y necesidad, dolor y vergüenza, en un tris.''' | |||
'''Esa flauta mágica Tuya''' | |||
'''Sin duda anima''' | |||
'''A los que se duermen con su dulce embeleso.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Sukher smrti dukher giiti | ||
Rekhechilum pápŕite tule | |||
Jái niko bhule | |||
Smrtiguli jemani hok | |||
Rauṋe ráuṋá mátáy parashe | |||
|Memories of joy and songs of pain, | |||
I had saved with their petals upraised... | |||
I never let them get erased. | |||
Whatever type may be the memory, | |||
On its crimson contact it excites greatly. | |||
|'''Recuerdos de alegría y canciones de dolor''' | |||
'''Yo había guardado con sus pétalos en alto...''' | |||
'''Nunca dejo que se borren.''' | |||
''' | '''Sea del tipo que sea el recuerdo,''' | ||
''' | '''En su contacto carmesí excita enormemente.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Ogo ámár priyatama | ||
Káche eso áro mama | |||
(Dáo) Práń bhariye sur jhariye | |||
Páoyári áshe | |||
| | |Oh my dearest Darling, | ||
Please do appear closer to me... | |||
Kindly exude a heart-filling melody, | |||
With its hope of Your attainment only. | |||
|''' | |'''Oh mi querido Amado,''' | ||
''' | '''Por favor, acércate a mí ...''' | ||
''' | '''Amablemente exuda una melodía que llena el corazón,''' | ||
''' | '''Con su esperanza de alcanzarte a Ti solamente.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 85: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1708%20TOMA%27RI%20MADHUR%20HA%27SI%20DEYA%27%20JE%20BHU%27LIYE.mp3 canción] Tomári madhura hási cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 91: | ||
[[Canción | [[Canción 1708 Tomári madhura hási]] | ||
Revisión del 16:59 7 dic 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tomári madhura hási
Dey je bhuliye Ámára jata duhkha kaśt́a klesh hatamán nimeśe Tomári mohana báṋshii Dey je jágiye Ghumiye paŕá madhu bhará áveshe |
Only Your honeyed smile,
It drives out of mind All my grief and need, pain and shame, in a trice. That magic flute of Yours It surely does bestir Those lulled to sleep with its fully sweet rapture. |
Sólo Tu sonrisa melosa
saca de mi mente Toda mi pena y necesidad, dolor y vergüenza, en un tris. Esa flauta mágica Tuya Sin duda anima A los que se duermen con su dulce embeleso. |
| Sukher smrti dukher giiti
Rekhechilum pápŕite tule Jái niko bhule Smrtiguli jemani hok Rauṋe ráuṋá mátáy parashe |
Memories of joy and songs of pain,
I had saved with their petals upraised... I never let them get erased. Whatever type may be the memory, On its crimson contact it excites greatly. |
Recuerdos de alegría y canciones de dolor
Yo había guardado con sus pétalos en alto... Nunca dejo que se borren. Sea del tipo que sea el recuerdo, En su contacto carmesí excita enormemente. |
| Ogo ámár priyatama
Káche eso áro mama (Dáo) Práń bhariye sur jhariye Páoyári áshe |
Oh my dearest Darling,
Please do appear closer to me... Kindly exude a heart-filling melody, With its hope of Your attainment only. |
Oh mi querido Amado,
Por favor, acércate a mí ... Amablemente exuda una melodía que llena el corazón, Con su esperanza de alcanzarte a Ti solamente. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Tomári madhura hási cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse