Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Sin resumen de edición
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español
!Traducción al español
|-
|-
|Svapanera choṋyá lege (tava)
|Svapane esecho ánandaghana tumi
Jiivan peyeche nava práńadhárá
Sabár tumi ánanda


Ásháte mandrita gán
|Bliss so deep, You’ve appeared in a dream;
A joy You are to everybody.


Bháśáte spandita tán
|'''Dicha tan profunda, Has aparecido en un sueño;'''
'''Una alegría eres para todos.'''


Bhálabásá halo siimáhárá
|-
|Maiṋjula mahákáshe mahápráńe ácho mishe
Rúpátiita aparúpa chanda (tumi)


|By the touch of Your dream,
|With the vast and lovely sky magnanimous You mingle;
My life has got a fresh vitality.
You are rhythm transcendent, superlatively beautiful.


With hope my song resounds,
|'''Con el vasto y encantador cielo magnánimo Te mezclas;'''
'''Eres ritmo trascendente, superlativamente bello.'''


With lyrics the notes vibrate now...
My love has passed beyond all bounds.
|'''Por el toque de Tu sueño,'''
'''Mi vida tiene una fresca vitalidad.'''
'''Con esperanza resuena mi canción,'''
'''Con letra las notas vibran ahora...'''
'''Mi amor ha traspasado todos los límites.'''


|-
|-
|Svapanera máyá mekhe (tava)
|Cokhe anurakti carańe vimukti
Marma hayeche madhubhará
Bhávátiita sudhániśyanda (tumi)
 
Surete ucchala chanda
 
Kusume unmada gandha


Dikbhránta pelo dhruvatárá
|In Your eyes is affection, at Your feet salvation;
Beyond imagination, You're a gushing stream of nectar.


|Dabbed with the magic of Your dream,
|'''En Tus ojos está el afecto, a Tus pies la salvación;'''
Heart's core was filled with honey.
'''Más allá de la imaginación, Tú eres un torrente de néctar.'''
 
In my tune the beat's exuberant,
 
In my bloom the scent, ecstatic...
 
One gone astray discovered the polestar.
 
|'''Empapado con la magia de Tu sueño,'''
'''El corazón se llenó de miel.'''
 
'''En mi melodía el ritmo es exuberante,'''
 
'''En mi flor el aroma, extático...'''
 
'''Uno extraviado descubrió la estrella polar.'''


|-
|-
|Svapanera mádhurii mekhe (tava)
|Jene bá ná jene bhálabási eki jane
Jagat peyeche gatidhárá
Se bhálabásár náhi anta
 
|Knowingly or not, I'm in love with just one Person;
Cáridike ujjvala álo
That love, it knows no restriction.


Jáke dekhi táke láge bhálo
|'''A sabiendas o no, estoy enamorado de una sola Persona;'''
 
'''Ese amor, no conoce restricción.'''
Ańu paramáńu halo drpta
 
Bhávavyaiṋjaná halo trpta
 
Ánande dhará halo bhará
 
|Glazed with the sweetness of Your dream,
The world's received a speed-stream.
 
On every side the light is bright;
 
All I see, it just feels right.
 
Particles and atoms have been energized;
 
And predilections, they've been satisfied…
 
The Earth became full of delight.
 
|'''Glaseado con la dulzura de Tu sueño,'''
'''El mundo ha recibido una corriente de velocidad.'''
 
'''En cada lado la luz es brillante;'''
 
'''Todo lo que veo, se siente bien.'''
 
'''Partículas y átomos se han energizado;'''
 
'''Y predilecciones, han sido satisfechas…'''
 
'''La Tierra se llenó de deleite.'''
|}
|}


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==


* Escuchar la canción ''Svapanera chonya lege'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__80%20SVAPANE%20ESECHO%20A%27NANDAGHANA%20TUMI.mp3 canción] ''Svapane esecho anandaghana tumi'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
 
 
[[Canción 0079 Whatever the title]]

Revisión del 07:08 4 abr 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español
Svapane esecho ánandaghana tumi

Sabár tumi ánanda

Bliss so deep, You’ve appeared in a dream;

A joy You are to everybody.

Dicha tan profunda, Has aparecido en un sueño;

Una alegría eres para todos.

Maiṋjula mahákáshe mahápráńe ácho mishe

Rúpátiita aparúpa chanda (tumi)

With the vast and lovely sky magnanimous You mingle;

You are rhythm transcendent, superlatively beautiful.

Con el vasto y encantador cielo magnánimo Te mezclas;

Eres ritmo trascendente, superlativamente bello.


Cokhe anurakti carańe vimukti

Bhávátiita sudhániśyanda (tumi)

In Your eyes is affection, at Your feet salvation;

Beyond imagination, You're a gushing stream of nectar.

En Tus ojos está el afecto, a Tus pies la salvación;

Más allá de la imaginación, Tú eres un torrente de néctar.

Jene bá ná jene bhálabási eki jane

Se bhálabásár náhi anta

Knowingly or not, I'm in love with just one Person;

That love, it knows no restriction.

A sabiendas o no, estoy enamorado de una sola Persona;

Ese amor, no conoce restricción.

Grabaciones

  • Escuchar la canción Svapane esecho anandaghana tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse