Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1715
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1716
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
|-
|-
|Tomáke káche peye
|Arjita vidyá bhule gechi
Man bhese jáy akúle
He vidyádhar tomáke peye


Apalake ceye tháki
Prárthita rddhi peye gechi


Bhávjagater duyor khule
He sarvádhár tomáke ceye
|Having sensed that You are near,
|I have forgotten the acquired learning,
Mind sails on a shoreless ocean.
Hey Bearer Of Knowledge, on obtaining Thee.


Vigilant I remain steadfastly,
I've achieved the coveted all-round prosperity,


Thought-realm's door wide open.
Yourself having wished it, oh Basis of Everything.
| '''Habiendo sentido que Tú estás cerca,'''
| '''He olvidado el aprendizaje adquirido,'''
'''La mente navega en un océano sin orillas.'''
'''Hey Portador Del Conocimiento, al obtenerte a Ti.'''


'''Vigilante permanezco firmemente,'''
'''He alcanzado la codiciada prosperidad integral,'''


'''la puerta del reino del pensamiento abierta de par en par.'''
'''Habiéndolo deseado Tú mismo, oh Base de Todo.'''
|-
|-
|Káche tháko tabu kena
|Acená ajáná nao ár ná jáná
Dharáchoṋyá dáo ná hena
Jánájáni haye geche paráńa bhare


Ei ele ei cale gele
Svadeshe videshe sab paradeshe


Lukocuri jáo je khele
Siimár sakal rekhá geche je sare
|Close You stay, yet for what reason
It seems like You grant no reach?


You come nigh and quickly leave;
Káche tumi ese gecho


Hide-and-seek You go on playin'.
Ajiṋatá náshiyácho
|'''Cerca te quedas, ¿pero por qué razón'''
'''¿Parece que Tú no concedes alcance?'''


'''Te acercas y rápidamente te vas;'''
Samvit kśudra manete diye
|Strange-Unfamiliar One, You're no more a mystery,
Having been well-publicized, wholeheartedly.


'''Sigues jugando al escondite.'''
In homeland and other lands, in all countries overseas,
 
All the lines of demarcation, they have gotten cleared.
 
Your coming close has had meaning;
 
Ignorance You are removing,
 
Having raised consciousness in the narrow psyche.
|'''Extraño-desconocido, Tú ya no eres un misterio,'''
'''Habiendo sido bien publicitado, de todo corazón.'''
 
'''En la patria y en otras tierras, en todos los países de ultramar,'''
 
'''Todas las líneas de demarcación, se han despejado.'''
 
'''Tu acercamiento ha tenido sentido;'''
 
'''La ignorancia Tú estás eliminando,'''
 
'''Habiendo elevado la conciencia en la estrecha psique.'''
|-
|-
|Bodhi buddhi neiko ámár
|Kare jábo tava káj
Shudhu jáni tomáke sár
Bhule jábo bhay láj


Tomár tare ashru jhare
Áloke esechi áj


Tomáke cái jiivan múle
Pratiiti niye
|Acumen and intuition are not mine;
|I'll go out and do Your deeds;
All I know is that You are essential.
I shall ignore shame and fear.


For Your sake, tears do fall;
Now I've come with light-beams,


I want You as basis of my life.
Clear apprehension carrying.
|'''La perspicacia y la intuición no son mías;'''
|'''Saldré y haré Tus obras;'''
'''Todo lo que sé es que Tú eres esencial.'''
'''Ignoraré la vergüenza y el miedo.'''


'''Por Ti caen lágrimas;'''
'''Ahora he venido con rayos de luz,'''


'''Te quiero como base de mi vida....'''
'''Llevando clara aprehensión....'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 85:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1715%20TOMA%27KE%20KA%27CHE%20PEYE%20MAN%20BHESE%20JA%27Y%20AKULE.mp3 canción] Tomáke káche peye cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1716%20ARJIT%20VIDYA%27%20BHU%27LE%20GECHI%20HE%20VIDYA%27DHARA.mp3 canción] Arjita vidyá bhule gechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  




Línea 73: Línea 91:




[[Canción 1715 Tomáke káche peye]]
[[Canción 1716 Arjita vidyá bhule gechi]]

Revisión del 04:02 4 dic 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Arjita vidyá bhule gechi

He vidyádhar tomáke peye

Prárthita rddhi peye gechi

He sarvádhár tomáke ceye

I have forgotten the acquired learning,

Hey Bearer Of Knowledge, on obtaining Thee.

I've achieved the coveted all-round prosperity,

Yourself having wished it, oh Basis of Everything.

He olvidado el aprendizaje adquirido,

Hey Portador Del Conocimiento, al obtenerte a Ti.

He alcanzado la codiciada prosperidad integral,

Habiéndolo deseado Tú mismo, oh Base de Todo.

Acená ajáná nao ár ná jáná

Jánájáni haye geche paráńa bhare

Svadeshe videshe sab paradeshe

Siimár sakal rekhá geche je sare

Káche tumi ese gecho

Ajiṋatá náshiyácho

Samvit kśudra manete diye

Strange-Unfamiliar One, You're no more a mystery,

Having been well-publicized, wholeheartedly.

In homeland and other lands, in all countries overseas,

All the lines of demarcation, they have gotten cleared.

Your coming close has had meaning;

Ignorance You are removing,

Having raised consciousness in the narrow psyche.

Extraño-desconocido, Tú ya no eres un misterio,

Habiendo sido bien publicitado, de todo corazón.

En la patria y en otras tierras, en todos los países de ultramar,

Todas las líneas de demarcación, se han despejado.

Tu acercamiento ha tenido sentido;

La ignorancia Tú estás eliminando,

Habiendo elevado la conciencia en la estrecha psique.

Kare jábo tava káj

Bhule jábo bhay láj

Áloke esechi áj

Pratiiti niye

I'll go out and do Your deeds;

I shall ignore shame and fear.

Now I've come with light-beams,

Clear apprehension carrying.

Saldré y haré Tus obras;

Ignoraré la vergüenza y el miedo.

Ahora he venido con rayos de luz,

Llevando clara aprehensión....

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Arjita vidyá bhule gechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 1716 Arjita vidyá bhule gechi