Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1608 |
sandbox 1609 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Bhálo diye taerii tumi | ||
Bhálor májhe básá beṋdhecho | |||
Áloy álo bhariye diye | |||
Mrtyute amrta d́helecho | |||
| | |For benefaction You are ready; | ||
Amid welfare You have fixed Your dwelling. | |||
Having packed light with Your luster, | |||
Into death You have poured ambrosia. | |||
| ''' | | '''Para la beneficencia Tú estás listo;''' | ||
'''En | '''En medio del bienestar Tú has fijado Tu morada.''' | ||
''' | '''Habiendo empaquetado luz con Tu lustre''' | ||
''' | '''en la muerte has vertido ambrosía.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Cái ni tomáy ámi kabhu | ||
Vipade d́ekechi prabhu | |||
Bhálabásár svarńábharań | |||
Manete sur diyecho | |||
| | |Yourself never did I watch for; | ||
I have called in danger, Lord. | |||
Love's gold ornament, | |||
In the mind a tune You've given. | |||
|''' | |'''A Ti mismo nunca velé;''' | ||
''' | '''Te he llamado en el peligro, Señor.''' | ||
''' | '''Adorno de oro del amor,''' | ||
''' | '''En la mente una melodía Tú has dado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Háránor bhay nei je tomáy | ||
Srśt́i sthiti mahápralay | |||
Sab kichutei jege ácho | |||
Sab kichukei bhare rayecho | |||
| | |About You, the fear of losing is not there... | ||
Generation, operation, and destruction, | |||
You | In each situation You are awakened; | ||
You have remained, filling everything. | |||
|''' | |'''Sobre Ti, el miedo a perder no existe...''' | ||
''' | '''Generación, operación y destrucción,''' | ||
''' | '''En cada situación Tú eres despertado;''' | ||
''' | '''Tú has permanecido, llenándolo todo..''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1609%20BHA%27LO%20DIYE%20TAERII%20TUMI.mp3 canción] Bhálo diye taerii tumi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1609 Bhálo diye taerii tumi]] | ||
Revisión del 04:37 19 nov 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Bhálo diye taerii tumi
Bhálor májhe básá beṋdhecho Áloy álo bhariye diye Mrtyute amrta d́helecho |
For benefaction You are ready;
Amid welfare You have fixed Your dwelling. Having packed light with Your luster, Into death You have poured ambrosia. |
Para la beneficencia Tú estás listo;
En medio del bienestar Tú has fijado Tu morada. Habiendo empaquetado luz con Tu lustre en la muerte has vertido ambrosía. |
| Cái ni tomáy ámi kabhu
Vipade d́ekechi prabhu Bhálabásár svarńábharań Manete sur diyecho |
Yourself never did I watch for;
I have called in danger, Lord. Love's gold ornament, In the mind a tune You've given. |
A Ti mismo nunca velé;
Te he llamado en el peligro, Señor. Adorno de oro del amor, En la mente una melodía Tú has dado. |
| Háránor bhay nei je tomáy
Srśt́i sthiti mahápralay Sab kichutei jege ácho Sab kichukei bhare rayecho |
About You, the fear of losing is not there...
Generation, operation, and destruction, In each situation You are awakened; You have remained, filling everything. |
Sobre Ti, el miedo a perder no existe...
Generación, operación y destrucción, En cada situación Tú eres despertado; Tú has permanecido, llenándolo todo.. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Bhálo diye taerii tumi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse