Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1480 |
sandbox 1426 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tandrá jaŕimá chilo áṋkhipáte | ||
Dharańii sikta chilo vrśt́ipáte | |||
Tumi esechile álo áṋdhárite | |||
Viphal jiivane trpti bharite | |||
| | |On eyelids was drowsiness-fatigue; | ||
Earth was drenched with rain falling. | |||
You had come, light in the darkness, | |||
To cram satisfaction into ineffectual existence. | |||
| ''' | | '''En los párpados había somnolencia y fatiga;''' | ||
''' | '''La tierra estaba empapada por la lluvia que caía.''' | ||
''' | '''Habías venido, luz en la oscuridad,''' | ||
''' | '''para llenar de satisfacción una existencia ineficaz.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Se diner sei kathá ájo bhuli nái | ||
Jiivaner itiháse se tulaná nái | |||
Tumi ele dhiire cale gele dúre | |||
Rekhe gele smrtirekhá se madhu ráte | |||
| | |Even now I can't forget the story of that day; | ||
In my life's history, nothing does compare. | |||
At an easy pace You came, then went far aside; | |||
You left memory's line behind on that honeyed night. | |||
|''' | |'''Incluso ahora no puedo olvidar la historia de ese día;''' | ||
''' | '''En la historia de mi vida, nada se compara.''' | ||
''' | '''A paso ligero llegaste, luego te alejaste;''' | ||
''' | '''Dejaste atrás la línea de la memoria en aquella noche de miel.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Kata jug cale geche bhuliyá gechi | ||
Vasanta sharat mane ná rekhechi | |||
Mane áche shudhu sei ekt́i kathá | |||
Tomáre peyechinu ámári sáthe | |||
| | |How many ages have gone by, I have forgotten; | ||
I have not retained all the springs and autumns. | |||
In my mind is just that one and same story: | |||
I had gained You in my company exclusively. | |||
|''' | |'''Cuántos años han pasado, lo he olvidado;''' | ||
''' | '''No he retenido todas las primaveras y otoños.''' | ||
''' | '''En mi mente sólo está esa única y misma historia:''' | ||
''' | '''Te había tenido a Ti en mi compañía exclusivamente.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1426%20TANDRA%27%20JAR%27IMA%27%20CHILO%20A%27NKHI%20PA%27TE.mp3 canción] Tandrá jaŕimá chilo áṋkhipáte cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1426 Tandrá jaŕimá chilo áṋkhipáte]] | ||
Revisión del 04:47 8 nov 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tandrá jaŕimá chilo áṋkhipáte
Dharańii sikta chilo vrśt́ipáte Tumi esechile álo áṋdhárite Viphal jiivane trpti bharite |
On eyelids was drowsiness-fatigue;
Earth was drenched with rain falling. You had come, light in the darkness, To cram satisfaction into ineffectual existence. |
En los párpados había somnolencia y fatiga;
La tierra estaba empapada por la lluvia que caía. Habías venido, luz en la oscuridad, para llenar de satisfacción una existencia ineficaz. |
| Se diner sei kathá ájo bhuli nái
Jiivaner itiháse se tulaná nái Tumi ele dhiire cale gele dúre Rekhe gele smrtirekhá se madhu ráte |
Even now I can't forget the story of that day;
In my life's history, nothing does compare. At an easy pace You came, then went far aside; You left memory's line behind on that honeyed night. |
Incluso ahora no puedo olvidar la historia de ese día;
En la historia de mi vida, nada se compara. A paso ligero llegaste, luego te alejaste; Dejaste atrás la línea de la memoria en aquella noche de miel. |
| Kata jug cale geche bhuliyá gechi
Vasanta sharat mane ná rekhechi Mane áche shudhu sei ekt́i kathá Tomáre peyechinu ámári sáthe |
How many ages have gone by, I have forgotten;
I have not retained all the springs and autumns. In my mind is just that one and same story: I had gained You in my company exclusively. |
Cuántos años han pasado, lo he olvidado;
No he retenido todas las primaveras y otoños. En mi mente sólo está esa única y misma historia: Te había tenido a Ti en mi compañía exclusivamente. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Tandrá jaŕimá chilo áṋkhipáte cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse