Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1504 |
sandbox 1505 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Kena áse kei bá se | ||
Sei jáne bhálo kare | |||
Cinite pári ni táre | |||
Se cine niyeche more | |||
| | |Why does He come, Whoever He may be? | ||
That's something only He knows properly. | |||
I could not discern Him, | |||
But from me recognition He has taken. | |||
| ''' | | '''¿Por qué viene Él, quienquiera que sea?''' | ||
''' | '''Eso es algo que sólo Él sabe correctamente.''' | ||
''' | '''Yo no podría discernirlo,''' | ||
''' | '''Pero de mi reconocimiento Él ha tomado.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Se báṋshii bhálabásár | ||
Se mamatá sudhásár | |||
Dekhe shudhu bujhi vibhu | |||
Hrdákáshe álo jhare | |||
| | |That bamboo flute of love... | ||
That affection, essence of nectar... | |||
Experienced, I only fathom that the Lord, | |||
He casts light on the sky of heart. | |||
|''' | |'''Esa flauta de bambú del amor...''' | ||
''' | '''Ese afecto, esencia de néctar...''' | ||
''' | '''Experimentado, yo sólo comprendo que el Señor,''' | ||
''' | '''Él arroja luz sobre el cielo del corazón.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Cái káche marma májhe | ||
Dúre sare liilá bhare | |||
|I want Him near, right inside my heart's core, | |||
Far removed from what is full of cosmic sport. | |||
|'''Lo quiero cerca, justo dentro del núcleo de mi corazón,''' | |||
'''Lejos de lo que está lleno de deporte cósmico.''' | |||
|I | |||
|''' | |||
''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 79: | Línea 55: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1505%20KENO%20A%27SE%2C%20KE%20II%20BA%27%20SE.mp3 canción] Kena áse kei bá se cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 85: | Línea 61: | ||
[[Canción | [[Canción 1505 Kena áse kei bá se]] | ||
Revisión del 12:12 31 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kena áse kei bá se
Sei jáne bhálo kare Cinite pári ni táre Se cine niyeche more |
Why does He come, Whoever He may be?
That's something only He knows properly. I could not discern Him, But from me recognition He has taken. |
¿Por qué viene Él, quienquiera que sea?
Eso es algo que sólo Él sabe correctamente. Yo no podría discernirlo, Pero de mi reconocimiento Él ha tomado. |
| Se báṋshii bhálabásár
Se mamatá sudhásár Dekhe shudhu bujhi vibhu Hrdákáshe álo jhare |
That bamboo flute of love...
That affection, essence of nectar... Experienced, I only fathom that the Lord, He casts light on the sky of heart. |
Esa flauta de bambú del amor...
Ese afecto, esencia de néctar... Experimentado, yo sólo comprendo que el Señor, Él arroja luz sobre el cielo del corazón. |
| Cái káche marma májhe
Dúre sare liilá bhare |
I want Him near, right inside my heart's core,
Far removed from what is full of cosmic sport. |
Lo quiero cerca, justo dentro del núcleo de mi corazón,
Lejos de lo que está lleno de deporte cósmico. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Kena áse kei bá se cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse