Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1495 |
sandbox 1496 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi manke keŕe nite jáno go | ||
(Tái) Saritá viithiká tárá niiháriká | |||
Tava priiti giiti gáy go | |||
| | |Oh, You know how to snatch the mind. | ||
So river and vista, star and nebula, | |||
They do sing Your love song. | |||
| ''' | | '''Oh, Tú sabes cómo arrebatar la mente.''' | ||
''' | '''Así que río y vista, estrella y nebulosa,''' | ||
''' | '''cantan Tu canción de amor.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Malaya madhute tava madiratá | ||
Kusuma suváse tomári váratá | |||
Kokila álápe kekára kalápe | |||
Mádhurii tomár jhariche go | |||
| | |On honey of a mild breeze is drunkenness with Thee; | ||
With redolence of flowers are Your words of interdiction. | |||
From cuckoo's trilled greeting to fantail of peacock-call, | |||
Your sweetness, oh, it is falling. | |||
|'''En | |'''En la miel de una suave brisa se embriaga Contigo;''' | ||
''' | '''Con redolencia de flores son Tus palabras de interdicción.''' | ||
''' | '''Desde el saludo del cuco hasta la cola del pavo real,''' | ||
''' | '''Tu dulzura, oh, está cayendo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi ácho prabhu e dharáy tái | ||
Konakháne keu asaháy nái | |||
Tava krpákańá kśariche sadái | |||
E kathá vishve vidita go | |||
| | |On this Earth You exist, Lord, and therefore | ||
Nowhere is anybody helpless or without companion. | |||
A wee speck of Your grace is always getting emanated; | |||
Ah, this fact is renowned throughout the world. | |||
|'''En | |'''En esta Tierra Tú existes, Señor, y por lo tanto''' | ||
''' | '''En ninguna parte hay alguien indefenso o sin compañía.''' | ||
''' | '''Siempre se emana una pizca de Tu gracia;''' | ||
''' | '''Ah, este hecho es conocido en todo el mundo.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 68: | Línea 61: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1496%20TUMI%2C%20MAN%20KE%20KER%27E%20NITE%20JA%27NO%20GO.mp3 canción] Tumi manke keŕe nite jáno go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 74: | Línea 67: | ||
[[Canción | [[Canción 1496 Tumi manke keŕe nite jáno go]] | ||
Revisión del 19:40 30 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi manke keŕe nite jáno go
(Tái) Saritá viithiká tárá niiháriká Tava priiti giiti gáy go |
Oh, You know how to snatch the mind.
So river and vista, star and nebula, They do sing Your love song. |
Oh, Tú sabes cómo arrebatar la mente.
Así que río y vista, estrella y nebulosa, cantan Tu canción de amor. |
| Malaya madhute tava madiratá
Kusuma suváse tomári váratá Kokila álápe kekára kalápe Mádhurii tomár jhariche go |
On honey of a mild breeze is drunkenness with Thee;
With redolence of flowers are Your words of interdiction. From cuckoo's trilled greeting to fantail of peacock-call, Your sweetness, oh, it is falling. |
En la miel de una suave brisa se embriaga Contigo;
Con redolencia de flores son Tus palabras de interdicción. Desde el saludo del cuco hasta la cola del pavo real, Tu dulzura, oh, está cayendo. |
| Tumi ácho prabhu e dharáy tái
Konakháne keu asaháy nái Tava krpákańá kśariche sadái E kathá vishve vidita go |
On this Earth You exist, Lord, and therefore
Nowhere is anybody helpless or without companion. A wee speck of Your grace is always getting emanated; Ah, this fact is renowned throughout the world. |
En esta Tierra Tú existes, Señor, y por lo tanto
En ninguna parte hay alguien indefenso o sin compañía. Siempre se emana una pizca de Tu gracia; Ah, este hecho es conocido en todo el mundo. |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi manke keŕe nite jáno go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse