Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1468 |
sandbox 1469 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Kon ajáná desher priya pariveshe | ||
Dekhechi tomáy priyatama | |||
Desh kál nám bhúliyá giyáchi | |||
Mane | Mane áche tumi nirupama | ||
|In | |In some unknown realm's cordial setting, | ||
I have sensed in You the love supreme. | |||
Its location, time, and name I'm forgetting; | |||
In my mind is You, the One And Only. | |||
| '''En | | '''En el entorno cordial de algún reino desconocido,''' | ||
''' | '''he sentido en Ti el amor supremo.''' | ||
''' | '''Su ubicación, tiempo y nombre estoy olvidando;''' | ||
''' | '''En mi mente estás Tú, el Único.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Se deshe chilo ná áṋdhár kuhelii | ||
Chilo ná shat́hatá anrter buli | |||
Amrter dhárá baye calechilo | |||
Tava pada dhuye shucitama | |||
| | |In that country was not fog of obscurity; | ||
No deceit was there, no prattle of false things. | |||
A stream of nectar, it had kept on flowing, | |||
Having washed Your feet, Lord Most Holy. | |||
|''' | |'''En aquel país no había niebla de oscuridad;''' | ||
'''No | '''No había engaño, ni parloteo de cosas falsas.''' | ||
''' | '''Una corriente de néctar, había seguido fluyendo,''' | ||
''' | '''Habiendo lavado Tus pies, Señor Santísimo.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Se deshe chilo ná krúratá hiḿsá | ||
Chilo ná asúyá kála jigháḿsá | |||
Aruńa álote nece calechilo | |||
Pragatir druti keká sama | |||
| | |In that country was not hurtfulness or cruelty; | ||
No cold malice was there, no blood-thirsty enmity. | |||
With crimson light beams, there had kept on dancing, | |||
Like a peacock's call, the progressive speed. | |||
|''' | |'''En aquel país no había maldad ni crueldad;''' | ||
''' | '''No había malicia fría, ni enemistad sedienta de sangre.''' | ||
''' | '''Con rayos de luz carmesí, había seguido danzando,''' | ||
''' | '''Como la llamada de un pavo real, la velocidad progresiva.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1469%20KON%20AJA%27NA%27%20DESHER%20PRIYA%20PARIVESHE.mp3 canción] Kon ajáná desher priya pariveshe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1469 Kon ajáná desher priya pariveshe]] | ||
Revisión del 12:43 29 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Kon ajáná desher priya pariveshe
Dekhechi tomáy priyatama Desh kál nám bhúliyá giyáchi Mane áche tumi nirupama |
In some unknown realm's cordial setting,
I have sensed in You the love supreme. Its location, time, and name I'm forgetting; In my mind is You, the One And Only. |
En el entorno cordial de algún reino desconocido,
he sentido en Ti el amor supremo. Su ubicación, tiempo y nombre estoy olvidando; En mi mente estás Tú, el Único. |
| Se deshe chilo ná áṋdhár kuhelii
Chilo ná shat́hatá anrter buli Amrter dhárá baye calechilo Tava pada dhuye shucitama |
In that country was not fog of obscurity;
No deceit was there, no prattle of false things. A stream of nectar, it had kept on flowing, Having washed Your feet, Lord Most Holy. |
En aquel país no había niebla de oscuridad;
No había engaño, ni parloteo de cosas falsas. Una corriente de néctar, había seguido fluyendo, Habiendo lavado Tus pies, Señor Santísimo. |
| Se deshe chilo ná krúratá hiḿsá
Chilo ná asúyá kála jigháḿsá Aruńa álote nece calechilo Pragatir druti keká sama |
In that country was not hurtfulness or cruelty;
No cold malice was there, no blood-thirsty enmity. With crimson light beams, there had kept on dancing, Like a peacock's call, the progressive speed. |
En aquel país no había maldad ni crueldad;
No había malicia fría, ni enemistad sedienta de sangre. Con rayos de luz carmesí, había seguido danzando, Como la llamada de un pavo real, la velocidad progresiva. |
Notas
- ↑ Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez
Grabaciones
- Escucha la canción Kon ajáná desher priya pariveshe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse