Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1255
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1256
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider</ref>
|-
|-
|Bhávke diyecho tumi bháśá
|Mamtáze smarańiiya karite
Bháśáke diyecho tumi sur
Racecha tájmahal dhaval samujjval


Suradás sura sama tumi
Káler gańd́ii bháuṋgiyá phelite


Náshiyácho tamasásur
Tumi chile avical
|To ideation you have given words,
|For [[wikipedia:Mumtaz_Mahal|Mumtaz]] to immortalize,
And to the words you've given tune.
The [[wikipedia:Taj_Mahal|Taj Mahal]], white and bright, you've produced.


[[wikipedia:Surdas|Surdas]], like the sun are you;
To sunder the confines of time,


You're slaying the demon of darkness.
You were resolute.
| '''A la ideación le has dado palabras,'''
| '''Para que Mumtaz lo inmortalizara,'''
'''Y a las palabras les has dado melodía.'''
'''El Taj Mahal, blanco y brillante, que has producido.'''


'''Surdas, como el sol eres tú;'''
'''Para romper los confines del tiempo,'''


'''Estás matando al demonio de la oscuridad.'''
'''Fuiste decidido.'''
|-
|-
|Mánuś giyechilo pichiye
|Mánuśera háte jáhá kichu áche
Álok giyechilo háriye
Táhá sab lágáiyá dile káje


Mánuśe dile egiye álok dile ániye
Dravita citta samunnata


Tava gáne man bharapur
Sama giri himácal
|Humankind had lagged behind,
|Whatever is in human hands,
And lost had got the light.
Using all that, you took up task.


For the humans you accompanied, rays You did provide
Melting was your lofty spirit,


Through your songs completely filling mind.
Like a mountain [[wikipedia:Himalayas|Himalayan.]]
|'''La humanidad se había quedado atrás,'''
|'''Lo que está en manos humanas,'''
'''Y perdida había conseguido la luz.'''
'''Usando todo eso, te pusiste a la tarea.'''


'''Para los humanos que acompañaste, rayos Tú proporcionaste'''
'''Derretido fue tu elevado espíritu,'''


'''A través de tus canciones llenando completamente la mente.'''
'''Como una montaña del Himalaya.'''
|-
|-
|Áj tava vediimúle base
|Kál tár káj kariyá jáibe
Cháyá gherá ei pariveshe
Mánuś thámiyá ná thákibe


Jánái ámár prańati d́hele diye ákúti
Kále mánuśe páiṋjá juddha


Tár sáthe priitir auṋkur
Cale jábe prati pal
|Now seated at foot of your altar
|Time will go on, doing its work;
In these gloom-ringed circumstances,
And, without pause, man will endure.


I offer my salutation, having expressed expectation;
Twixt time and man, the grip of war


With it is love's germination.
Will vanish every instant.
|'''Ahora sentado al pie de tu altar'''
|'''El tiempo seguirá, haciendo su trabajo;'''
'''En estas sombrías circunstancias'''
'''Y, sin pausa, el hombre perdurará.'''


'''Ofrezco mi saludo, habiendo expresado expectación;'''
'''Entre el tiempo y el hombre, las garras de la guerra'''


'''Con ella germina el amor.'''
'''Se desvanecerá a cada instante.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1255%20BHA%27VA%20KE%20DIYECHO%20TUMI%20BHA%27S%27A%27.mp3 canción] Bhávke diyecho tumi bháśá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1256%20MAMATA%27%20JE%20SMARAN%27IIYA%20KARITE%20RACECHO%20TA%27J%20MAHAL.mp3 canción] Mamtáze smarańiiya karite cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse




Línea 73: Línea 73:




[[Canción 1255 Bhávke diyecho tumi bháśá]]
[[Canción 1256 Mamtáze smarańiiya karite]]

Revisión del 19:04 26 oct 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Mamtáze smarańiiya karite

Racecha tájmahal dhaval samujjval

Káler gańd́ii bháuṋgiyá phelite

Tumi chile avical

For Mumtaz to immortalize,

The Taj Mahal, white and bright, you've produced.

To sunder the confines of time,

You were resolute.

Para que Mumtaz lo inmortalizara,

El Taj Mahal, blanco y brillante, que has producido.

Para romper los confines del tiempo,

Fuiste decidido.

Mánuśera háte jáhá kichu áche

Táhá sab lágáiyá dile káje

Dravita citta samunnata

Sama giri himácal

Whatever is in human hands,

Using all that, you took up task.

Melting was your lofty spirit,

Like a mountain Himalayan.

Lo que está en manos humanas,

Usando todo eso, te pusiste a la tarea.

Derretido fue tu elevado espíritu,

Como una montaña del Himalaya.

Kál tár káj kariyá jáibe

Mánuś thámiyá ná thákibe

Kále mánuśe páiṋjá juddha

Cale jábe prati pal

Time will go on, doing its work;

And, without pause, man will endure.

Twixt time and man, the grip of war

Will vanish every instant.

El tiempo seguirá, haciendo su trabajo;

Y, sin pausa, el hombre perdurará.

Entre el tiempo y el hombre, las garras de la guerra

Se desvanecerá a cada instante.

Notas

  1. Traducido por Lalita Sneider

Grabaciones

  • Escucha la canción Mamtáze smarańiiya karite cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 1256 Mamtáze smarańiiya karite