Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1457
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1458
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
|-
|-
|Ámár jata malinatá
|Tumi mor áshári álok
Sariye dáo prabhu ájike
Tumi mor práńeri pradiip


Káj kare jete dhyán dhare jete
Tumi mor uśńiiśamańi


Dáo áro shakati ámáke
Ghana varaśay tumi niip
|All of my unclean state,
|You are my one ray of hope;
Please remove it, Lord, on this very day.
You are my sole lamp of life.


Work to keep performing, meditation to keep making,
You are the precious stone on my tiara;


Let me have still greater capability.
In dense rain, You are the [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|cadamba]].[<nowiki/>[[:en:Tumi_mor_ashari_alok#cite_note-4|nb2]]]
| '''Todo mi estado impuro,'''
| '''Tú eres mi único rayo de esperanza;'''
'''Por favor quítalo, Señor, en este mismo día.'''
'''Tú eres mi única lámpara de vida.'''


'''Trabajo para seguir realizando, meditación para seguir haciendo,'''
'''Tú eres la piedra preciosa de mi diadema;'''


'''Déjame tener aún mayor capacidad.'''
'''En la lluvia densa, Tú eres la cadamba.'''<ref group="nb">El árbol cadamba (o neep) se propaga a través del viento y la lluvia.</ref>
|-
|-
|Tava carańadhúli ámi je ciratare
|Sájáno veńii jatane
Tava káje more lágáo bhálo kare
Kálo d́or gopane


Tomár jantra kariyá náo more
Candana carcitánane


Lágáo sab káje chaŕiye dike dike
Smita tumi t́ip
|Your mere footdust, I'm the one who forever
|Braid of hair painstakingly arranged,
Gets improved when You set me to Your work.
You are the black thread in secrecy.


Please do take me, making Your machine;
Sandalpaste applied on my face,


Assign every deed, scattered everywhere.
You are the smiling [[wikipedia:Bindi_(decoration)|bindi]].
|'''Tu mero polvo de pies, Yo soy el que para siempre'''
|'''Trenza de cabello meticulosamente arreglada,'''
'''Se mejora cuando me pones a Tu trabajo.'''
'''Eres el hilo negro en secreto.'''


'''Por favor tómame, haciendo Tu máquina;'''
'''Pasta de sándalo aplicada en mi cara,'''


'''Asigna cada obra, esparcida por todas partes.'''
'''Eres el bindi sonriente.'''
|-
|-
|Dharáy ásiyáchi káj kare jete
|Áso jáo gopane
Tava ádesh pratipálana karite
Niirava carańe


Tomár iccháke rúpe ene dite
Jhariye amrtadhárá


Dáo more varábhay prati palake
Varańe varańe
|I am coming to this world to go on working,
To comply with Your decrees.


Your wishes, to make manifest,
Dhúli mákhá mor mane


Each and every moment give me boon of fearlessness.[<nowiki/>[[:en:Amar_jata_malinata#cite_note-4|nb2]]]
Jyoti jhará tumi mańidiip
|'''Vengo a este mundo a seguir trabajando,'''
|Stealthily You come and leave
'''Para cumplir Tus decretos.'''
Upon silent feet.


'''Tus deseos, hacer manifiestos,'''
Exuding ambrosial stream


'''Cada momento dame la bendición de la intrepidez.'''<ref group="nb">Varábhaya es una bendición específica que confiere la concesión de bendiciones y la sensación de intrepidez.</ref>
With colors aplenty,
 
In my dust-coated psyche,
 
You are the lantern gem-bedecked, luster falling.
|'''Sigilosamente vienes y te vas'''
'''Sobre pies silenciosos.'''
 
'''Exudando corriente ambrosial'''
 
'''Con colores en abundancia,'''
 
'''En mi psique cubierta de polvo,'''
 
'''Eres la linterna adornada de gemas, con brillo cayendo.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 79:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1457%20A%27MA%27R%20JATA%20MALINATA%27.mp3 canción] Ámár jata malinatá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1458%20TUMI%20MOR%20A%27SHA%27RI%20A%27LOK.mp3 canción] Tumi mor áshári álok cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 73: Línea 85:




[[Canción 1457 Ámár jata malinatá]]
[[Canción 1458 Tumi mor áshári álok]]

Revisión del 04:19 24 oct 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi mor áshári álok

Tumi mor práńeri pradiip

Tumi mor uśńiiśamańi

Ghana varaśay tumi niip

You are my one ray of hope;

You are my sole lamp of life.

You are the precious stone on my tiara;

In dense rain, You are the cadamba.[nb2]

Tú eres mi único rayo de esperanza;

Tú eres mi única lámpara de vida.

Tú eres la piedra preciosa de mi diadema;

En la lluvia densa, Tú eres la cadamba.[nb 2]

Sájáno veńii jatane

Kálo d́or gopane

Candana carcitánane

Smita tumi t́ip

Braid of hair painstakingly arranged,

You are the black thread in secrecy.

Sandalpaste applied on my face,

You are the smiling bindi.

Trenza de cabello meticulosamente arreglada,

Eres el hilo negro en secreto.

Pasta de sándalo aplicada en mi cara,

Eres el bindi sonriente.

Áso jáo gopane

Niirava carańe

Jhariye amrtadhárá

Varańe varańe

Dhúli mákhá mor mane

Jyoti jhará tumi mańidiip

Stealthily You come and leave

Upon silent feet.

Exuding ambrosial stream

With colors aplenty,

In my dust-coated psyche,

You are the lantern gem-bedecked, luster falling.

Sigilosamente vienes y te vas

Sobre pies silenciosos.

Exudando corriente ambrosial

Con colores en abundancia,

En mi psique cubierta de polvo,

Eres la linterna adornada de gemas, con brillo cayendo.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia
  2. El árbol cadamba (o neep) se propaga a través del viento y la lluvia.

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi mor áshári álok cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 1458 Tumi mor áshári álok