Diferencia entre revisiones de «Canción 0064 Ákáshe áj rauner melá»
Sin resumen de edición |
m Abhidevananda trasladó la página Canción 64 Ákáshe áj rauner melá a Canción 0064 Ákáshe áj rauner melá sin dejar una redirección |
(Sin diferencias)
| |
Revisión del 05:47 1 abr 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español |
|---|---|---|
| Ákáshe áj rauṋer melá
Manete áj álo Vátáse áj suvás bhará Sabi láge bhálo |
In the sky today there is a color fest,
And in the mind now there is effulgence. Today the air's suffused with sweet perfume, And everything seems opportune. |
En el cielo hoy hay un festival de color,
y en la mente ahora hay efulgencia. Hoy el aire está impregnado de dulce perfume, Y todo parece oportuno. |
| Ajáná kár ágamane
Hrday bhará chande gáne Práńer parash diye se je Saráy sakal kálo |
The Unknown Maker having come,
Hearts are filled with rhythm and song. The One Who gave touch of existence, He dispels all of the darkness. |
El Creador Desconocido ha llegado,
Los corazones están llenos de ritmo y canción. El Que dio el toque de existencia, Disipa toda la oscuridad. |
| Eman dine sabár sane
Práńer pradiip jválo |
On this day so fine, everyone alike,
Light the lamp of life! |
En este día tan hermoso, Todos por igual,
Encended la lámpara de la vida. |
Grabaciones
- Escuchar la canción Akashe aj rauner mela cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse