Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1362 |
sandbox 1363 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Brhat tumi kśudra ámi | ||
Tomár páne nece jái | |||
Úrmi tumi sarańiireńu ámi | |||
Tomár sharań cái | |||
| | |You are great, I am tiny; | ||
Toward You dancing I proceed. | |||
''' | You're the wave, I'm dust of street; | ||
Your refuge I beseech. | |||
| '''Eres grande, yo soy pequeño;''' | |||
'''Hacia Ti procedo bailando.''' | |||
'''Tú eres la ola, yo soy polvo de la calle;''' | |||
'''Yo imploro Tu refugio.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Anádikál hate tomáte ámáte | ||
Priitite mákhámákhi ańute bhúmáte | |||
Ámi cháŕá tumi thákle thákte páro | |||
Tumi cháŕá ámi nái | |||
| | |Since time out of mind between us is a link, | ||
With love oft smeared on unit and Supreme. | |||
Without me, You once were and You can be; | |||
Without You, I am nothing. | |||
|''' | |'''Dado que el tiempo fuera de la mente entre nosotros es un vínculo,''' | ||
''' | '''A menudo untado con amor en [el ser unitario] y el Supremo.''' | ||
''' | '''Sin mí, una vez fuiste y puedes ser;''' | ||
''' | '''Sin ti no soy nada.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi cháŕá kichu bhávite páribo ná | ||
Tumi dhruvatárá tumii sádhaná | |||
Dáo anurakti dáo praeti | |||
Tava guńagiiti gái (jena) | |||
| | |Without You, I'll not manage to think anything; | ||
You're my polestar, my [[:en:Sadhana|sadhana]] is You only. | |||
Grant devotion, grant deep longing, | |||
That I sing hymns to Your glory. | |||
|''' | |'''Sin Ti no lograré pensar nada;''' | ||
''' | '''Eres mi estrella polar, mi sadhana eres sólo Tú.''' | ||
''' | '''Concede devoción, concede profundo anhelo,''' | ||
''' | '''Que yo canto himnos a Tu gloria.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 61: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1363%20BRIHAT%20TUMI%20KS%27UDRA%20A%27MI.mp3 canción] Brhat tumi kśudra ámi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 67: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1363 Brhat tumi kśudra ámi]] | ||
Revisión del 05:47 23 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Brhat tumi kśudra ámi
Tomár páne nece jái Úrmi tumi sarańiireńu ámi Tomár sharań cái |
You are great, I am tiny;
Toward You dancing I proceed. You're the wave, I'm dust of street; Your refuge I beseech. |
Eres grande, yo soy pequeño;
Hacia Ti procedo bailando. Tú eres la ola, yo soy polvo de la calle; Yo imploro Tu refugio. |
| Anádikál hate tomáte ámáte
Priitite mákhámákhi ańute bhúmáte Ámi cháŕá tumi thákle thákte páro Tumi cháŕá ámi nái |
Since time out of mind between us is a link,
With love oft smeared on unit and Supreme. Without me, You once were and You can be; Without You, I am nothing. |
Dado que el tiempo fuera de la mente entre nosotros es un vínculo,
A menudo untado con amor en [el ser unitario] y el Supremo. Sin mí, una vez fuiste y puedes ser; Sin ti no soy nada. |
| Tumi cháŕá kichu bhávite páribo ná
Tumi dhruvatárá tumii sádhaná Dáo anurakti dáo praeti Tava guńagiiti gái (jena) |
Without You, I'll not manage to think anything;
You're my polestar, my sadhana is You only. Grant devotion, grant deep longing, That I sing hymns to Your glory. |
Sin Ti no lograré pensar nada;
Eres mi estrella polar, mi sadhana eres sólo Tú. Concede devoción, concede profundo anhelo, Que yo canto himnos a Tu gloria. |
Notas
- ↑ Traducido por Rudranath Pernigotti
Grabaciones
- Escucha la canción Brhat tumi kśudra ámi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse