Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1410 |
sandbox 1393 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Sabár áshá bhálabásá | ||
Púrńa karei jábo | |||
Áchi ámi káchákáchi | |||
Priitir sudhá mákhábo | |||
| | |The hope and love of everybody, | ||
I will keep on fulfilling. | |||
I abide very near... | |||
Affection's nectar I will smear. | |||
| ''' | | '''La esperanza y el amor de todos,''' | ||
''' | '''Yo seguiré satisfaciendo.''' | ||
''' | '''Yo me mantengo muy cerca...''' | ||
''' | '''El néctar del afecto embadurnaré.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Phuler sauṋge madhu jeman | ||
Eki je práń eki je man | |||
Temni kare sabár sauṋge | |||
Cirakál thákibo | |||
|As with the flower is its honey– | |||
Just one heart, just one psyche– | |||
Likewise, with everybody | |||
I will stay eternally. | |||
|'''Como con la flor es su miel-''' | |||
'''Sólo un corazón, sólo una mente...''' | |||
'''Del mismo modo, con todo el mundo''' | |||
'''Yo me quedaré eternamente.''' | |||
'''me | |||
|- | |- | ||
| | |Vidhur ceyeo jyotsnáráshi | ||
Anek beshii bhálabási | |||
Temni karei vidhur hási | |||
Sabár mukhe jharábo | |||
|Compared to amount of moonbeams, | |||
Many more do I hold dear; | |||
And likewise, the moon's grin | |||
''' | Through each mouth will I make seep. | ||
|'''Comparado con la cantidad de rayos de luna,''' | |||
'''Muchos más me son queridos;''' | |||
''' | '''Y del mismo modo, la sonrisa de la luna''' | ||
''' | '''Por cada boca haré derramar.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 79: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1393%20SABA%27R%20A%27SHA%27%20BHA%27LOBA%27SA%27.mp3 canción] Sabár áshá bhálabásá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 85: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1393 Sabár áshá bhálabásá]] | ||
Revisión del 17:51 15 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Sabár áshá bhálabásá
Púrńa karei jábo Áchi ámi káchákáchi Priitir sudhá mákhábo |
The hope and love of everybody,
I will keep on fulfilling. I abide very near... Affection's nectar I will smear. |
La esperanza y el amor de todos,
Yo seguiré satisfaciendo. Yo me mantengo muy cerca... El néctar del afecto embadurnaré. |
| Phuler sauṋge madhu jeman
Eki je práń eki je man Temni kare sabár sauṋge Cirakál thákibo |
As with the flower is its honey–
Just one heart, just one psyche– Likewise, with everybody I will stay eternally. |
Como con la flor es su miel-
Sólo un corazón, sólo una mente... Del mismo modo, con todo el mundo Yo me quedaré eternamente. |
| Vidhur ceyeo jyotsnáráshi
Anek beshii bhálabási Temni karei vidhur hási Sabár mukhe jharábo |
Compared to amount of moonbeams,
Many more do I hold dear; And likewise, the moon's grin Through each mouth will I make seep. |
Comparado con la cantidad de rayos de luna,
Muchos más me son queridos; Y del mismo modo, la sonrisa de la luna Por cada boca haré derramar. |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha López
Grabaciones
- Escucha la canción Sabár áshá bhálabásá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse