Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1408
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1409
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
|-
|-
|Kańt́aka patha dhare klesha varań kare
|Tumi eso mama jiivaner múle priyatama
Ásiyáchi prabhu tava tare je áji
Eso mama eso mama


Karuńánayane cáo doś guń bhule jáo
Tomáke káche pete kata ná abhiláś


Mor mane eso mohana sáje sáji
Se áshá púrńa karo he nirupama
|Along a path of thorns, trouble having borne,
|Come, You at root of my existence, One Whom I love most;
On this very day I come to You, my Lord.
Come to me, my Darling... come to me, my Very Own.


Gaze at me with kindly eyes, neglect merit and demerit;
So much is my desire to get You close;


Appear inside my mind, dressed in charming raiment.
Hey Peerless Master, please fulfill that hope.
| '''A lo largo de un camino de espinas, habiendo soportado problemas,'''
| '''Ven, Tú en la raíz de mi existencia, Aquel a Quien más amo;'''
'''En este mismo día vengo a Ti, mi Señor.'''
'''Ven a mí, mi Queridpa... ven a , mi Muy Propia.'''


'''Mírame con ojos bondadosos, descuida el mérito y el demérito;'''
'''Tanto es mi deseo de tenerte cerca;'''


'''Aparece dentro de mi mente, vestido con ropas encantadoras.'''
'''Hey Maestro Sin Par, por favor cumple esa esperanza.'''
|-
|-
|Tomár krpáy jata lokaláj sare geche
|Adhivása kare jug jug dhare base áchi
Sab bháv tava bháve arpita haiyáche
Citter ávilatá já peyechi saráyechi


Tumi ár ámi áchi jagatke bhule gechi
Mánasa kusume tava vedii sájáyechi


Tava náme tále chandete náci
Tumi eso he shucitama
|By Your grace all bashfulness has vanished;
|Throughout ages I am waiting, having been purified;
All my thoughts are dedicated to Your ideation.
Defilement of psyche... what I've got, I've set aside.


You and I exist– the universe I've forgotten;
With mind's blooms Your altar I have beautified;


With Your name, to its beat and cadence I do caper.
Hey One Most Sanctified, You please arrive.
|'''Por Tu gracia toda timidez se ha desvanecido;'''
|'''A través de las edades estoy esperando, habiendo sido purificado;'''
'''Todos mis pensamientos están dedicados a Tu ideación.'''
'''Contaminación de la psique... lo que tengo, lo he dejado a un lado.'''


'''Tú y yo existimos- El universo he olvidado;'''
'''Con las flores de la mente Tu altar he embellecido;'''


'''Con Tu nombre, a su ritmo y cadencia hago cabriolas.'''
'''Eh, el Más Santificado, por favor llega.'''
|-
|-
|Eso tumi bár bár priitidiip anivár
|Sájáno phuler pápŕiguli jhare geche
Jvele diye mor mane karuńá jáci
Phuler máláguli shukáiyá geche
|Come to me time and again, an incessant flame of love
 
Having lit inside my psyche; I beg compassion.
Nidághe maner madhu vishuśka hayeche
|'''Ven a mí una y otra vez, una incesante llama de amor'''
 
'''Habiéndose encendido dentro de mi psique; Suplico compasión..'''
Varaśár dháráte eso parjjanya mama
|The petals of my ornamental flowers have fallen;
Floral garlands, they have gone and withered.
 
Afflicted by the heat, mind's honey has evaporated;
 
With rain-shower, please arrive, oh my [[wikipedia:Parjanya|God of Thunder]].
|'''Los pétalos de mis flores ornamentales han caído;'''
'''Guirnaldas florales, se han ido y marchitado.'''
 
'''Afligido por el calor, la miel de la mente se ha evaporado;'''
 
'''Con lluvia, por favor llega, oh mi Dios del Trueno...'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 55: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1408%20KANT%27A%27K%20PATH%20DHARE%20KLESH%20BARAN%27%20KARE.mp3 canción] Kańt́aka patha dhare klesha varań kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1409%20TUMI%20ESO%20MAMA%20JIIVANER%20MU%27LE%20PRIYATAMA.mp3 canción] Tumi eso mama jiivaner múle priyatama cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse




Línea 61: Línea 73:




[[Canción 1408 Kańt́aka patha dhare klesha varań kare]]
[[Canción 1409 Tumi eso mama jiivaner múle priyatama]]

Revisión del 21:39 13 oct 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tumi eso mama jiivaner múle priyatama

Eso mama eso mama

Tomáke káche pete kata ná abhiláś

Se áshá púrńa karo he nirupama

Come, You at root of my existence, One Whom I love most;

Come to me, my Darling... come to me, my Very Own.

So much is my desire to get You close;

Hey Peerless Master, please fulfill that hope.

Ven, Tú en la raíz de mi existencia, Aquel a Quien más amo;

Ven a mí, mi Queridpa... ven a mí, mi Muy Propia.

Tanto es mi deseo de tenerte cerca;

Hey Maestro Sin Par, por favor cumple esa esperanza.

Adhivása kare jug jug dhare base áchi

Citter ávilatá já peyechi saráyechi

Mánasa kusume tava vedii sájáyechi

Tumi eso he shucitama

Throughout ages I am waiting, having been purified;

Defilement of psyche... what I've got, I've set aside.

With mind's blooms Your altar I have beautified;

Hey One Most Sanctified, You please arrive.

A través de las edades estoy esperando, habiendo sido purificado;

Contaminación de la psique... lo que tengo, lo he dejado a un lado.

Con las flores de la mente Tu altar he embellecido;

Eh, el Más Santificado, por favor llega.

Sájáno phuler pápŕiguli jhare geche

Phuler máláguli shukáiyá geche

Nidághe maner madhu vishuśka hayeche

Varaśár dháráte eso parjjanya mama

The petals of my ornamental flowers have fallen;

Floral garlands, they have gone and withered.

Afflicted by the heat, mind's honey has evaporated;

With rain-shower, please arrive, oh my God of Thunder.

Los pétalos de mis flores ornamentales han caído;

Guirnaldas florales, se han ido y marchitado.

Afligido por el calor, la miel de la mente se ha evaporado;

Con lluvia, por favor llega, oh mi Dios del Trueno...

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Tumi eso mama jiivaner múle priyatama cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse



Canción 1409 Tumi eso mama jiivaner múle priyatama