Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1290 |
sandbox 1253 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Chilo se áṋkhira tárá | ||
Vrajer kánu háriye geche | |||
Vraja bhúśańahárá | |||
|He was the most cherished... | |||
Braja's Kanu[<nowiki/>[[:en:Chilo_se_ankhira_tara#cite_note-4|nb2]]] dispossessed, | |||
Braj[<nowiki/>[[:en:Chilo_se_ankhira_tara#cite_note-5|nb3]]] is without ornament. | |||
| | | '''Era el más querido...''' | ||
'''Kanu'''<ref group="nb">Kánu es un nombre cariñoso de Krsna cuando era niño. Significa "hermoso" o "apuesto".</ref> '''de Braja desposeído,''' | |||
'''Braj'''<ref group="nb">Sin duda se refiere a la región donde Krsna creció de joven. Sin embargo, es interesante observar que la palabra significa literalmente "pasto".</ref> '''sin ornamento.''' | |||
'' | |||
|- | |- | ||
| | |Shuńe se mohan báṋshii | ||
Vrajarajah ut́hita je hási | |||
Jamunári jal govardhanácala | |||
Pulake nácita tárá | |||
| | |On hearing His flute fascinating, | ||
Braja's dust was rising with a grin. | |||
The waters of Jamuna and the Hill of [[wikipedia:Govardhan#Govardhan_Hill|Govardhan]], | |||
They were dancing with a thrill. | |||
|''' | |'''Al oír Su flauta fascinante,''' | ||
''' | '''El polvo de Braja se levantaba con una sonrisa.''' | ||
''' | '''Las aguas de Jamuna y la Colina de Govardhan,''' | ||
''' | '''Bailaban con emoción.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dadhi manthana karivár kále | ||
Gopiirá priitite noyáye kapále | |||
Bhávita kakhan dekhiba gopále | |||
Se je mana práń bhará | |||
| | |At the time of churning curd, | ||
Dairymaids, head bent from love, | |||
Were wondering: "When will I see my Gopal?[<nowiki/>[[:en:Chilo_se_ankhira_tara#cite_note-6|nb4]]] | |||
He makes both mind and heart full!" | |||
|''' | |'''A la hora de batir la cuajada,''' | ||
''' | '''Las lecheras, con la cabeza inclinada por el amor,''' | ||
''' | '''Se preguntaban: "¿Cuándo veré a mi Gopal?"'''<ref group="nb">Otro nombre de Krsna. Literalmente, significa pastor de vacas.</ref> | ||
''' | '''Él llena la mente y el corazón".''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 61: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1253%20Chilo%20se%20ankhira%20tara.mp3 canción] Chilo se áṋkhira tárá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 67: | ||
[[Canción | [[Canción 1253 Chilo se áṋkhira tárá]] | ||
Revisión del 16:11 7 oct 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Chilo se áṋkhira tárá
Vrajer kánu háriye geche Vraja bhúśańahárá |
He was the most cherished...
Braja's Kanu[nb2] dispossessed, Braj[nb3] is without ornament. |
Era el más querido...
Kanu[nb 2] de Braja desposeído, Braj[nb 3] sin ornamento. |
| Shuńe se mohan báṋshii
Vrajarajah ut́hita je hási Jamunári jal govardhanácala Pulake nácita tárá |
On hearing His flute fascinating,
Braja's dust was rising with a grin. The waters of Jamuna and the Hill of Govardhan, They were dancing with a thrill. |
Al oír Su flauta fascinante,
El polvo de Braja se levantaba con una sonrisa. Las aguas de Jamuna y la Colina de Govardhan, Bailaban con emoción. |
| Dadhi manthana karivár kále
Gopiirá priitite noyáye kapále Bhávita kakhan dekhiba gopále Se je mana práń bhará |
At the time of churning curd,
Dairymaids, head bent from love, Were wondering: "When will I see my Gopal?[nb4] He makes both mind and heart full!" |
A la hora de batir la cuajada,
Las lecheras, con la cabeza inclinada por el amor, Se preguntaban: "¿Cuándo veré a mi Gopal?"[nb 4] Él llena la mente y el corazón". |
Notas
- ↑ Traducido por Amitabha López
- ↑ Kánu es un nombre cariñoso de Krsna cuando era niño. Significa "hermoso" o "apuesto".
- ↑ Sin duda se refiere a la región donde Krsna creció de joven. Sin embargo, es interesante observar que la palabra significa literalmente "pasto".
- ↑ Otro nombre de Krsna. Literalmente, significa pastor de vacas.
Grabaciones
- Escucha la canción Chilo se áṋkhira tárá cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse