Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1265
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1266
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
|-
|-
|Ámár áhváne sáŕá diyecho (tumi)
|Jyotite ujjvala priiti samujjvala
Badhir diirghakál thákár pare
Ámári hiyá pare ráje


Práńer d́ák tumi shuńiyácho
Kot́ibhánunandita shriicarańavandita
|To my call You have replied.
After keeping deaf for a long time,


Now You are hearing my heart's cry.
Rátula shobháy mana májhe
| '''A mi llamada has respondido.'''
|In radiant splendor, affection-beaming,
'''Después de permanecer sordo por mucho tiempo'''
Over my heart He does reign graciously.


'''Ahora escuchas el grito de mi corazón.'''
Acclaimed by ten million suns, His gorgeous feet revered,
 
He resides in crimson beauty at the core of psyche.
| '''En radiante esplendor, resplandeciente de afecto,'''
'''Sobre mi corazón Él reina graciosamente.'''
 
'''Aclamado por diez millones de soles, Sus magníficos pies reverenciados,'''
 
'''Él reside en belleza carmesí en el núcleo de la psique.'''
|-
|-
|Kishalay patra parńa halo
|Aváuṋmanogocara máni tumi mánii
Já dekhechi tár gách páthar ná rahilo
Juktitarkátiita iháo to jáni


Krpá halo sheśe tumi ele
Karuńá karile pare kii ná haite páre


Práptir ánande hiyá bharecho (tumi)
Tháko mor sáthe sab káje
|The tender reddish leaf, it came of age;
|I concede Your dignity can't be seen by speech or thought;
Each thing I've seen, its state did not remain.
And I know that also it exceeds both logic and reason.


Grace took place, and You arrived at the finish;
After You had mercy, what is there that cannot be?


Getting You with bliss, life You've fulfilled.
Please stay with me in my every deed.
|'''La tierna hoja rojiza, llegó a la mayoría de edad;'''
|'''Concedo que Su dignidad no puede ser vista por el habla o el pensamiento;'''
'''Cada cosa que he visto, su estado no permaneció.'''
'''Y sé que también excede la lógica y la razón.'''


'''La gracia tuvo lugar, y Tú llegaste al final;'''
'''Después de Tu misericordia, ¿qué hay que no pueda ser?'''


'''Consiguiéndote con dicha, la vida Tú has cumplido.'''
'''Por favor, quédate conmigo en cada uno de mis actos.'''
|-
|-
|Kata kii je liilá jáno bujhite náhi pári
|Campakakali sama mádhurja anupama
Avák vismaye shudhu tomáre heri
Sabákár antare tumi antaratama


Tumii jáno tava liilá mahimá
Vinati carańa pare e karuńá karo more


Ámár práń man púta karecho
Mana jena tava bháve náce
|You know diverse magic tricks that I cannot decipher;
|Like the [[wikipedia:Magnolia_champaca|magnolia]] bud, You are matchless elegance;
I just look at You in speechless wonder.
You are innermost in everybody's inner self.


Only You recognize Your liila's greatness;
I am bowing at Your feet; please show this mercy to me


Heart and mind of mine You have made sacred.
That mind may dance in Your ecstasy.
|'''Conoces diversos trucos de magia que no puedo descifrar;'''
|'''Como el capullo de la magnolia, Tú eres la elegancia incomparable;'''
'''Sólo Te miro con asombro sin palabras.'''
'''Tú estás en el interior de cada uno.'''


'''Sólo Tú reconoces la grandeza de Tu liila;'''
'''Me inclino a Tus pies; por favor muéstrame esta misericordia'''


'''Corazón y mente mía Tú has hecho sagrados.'''
'''Que la mente pueda danzar en Tu éxtasis.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 67:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1265%20TUMI%20A%27MA%27R%20A%27HVA%27NE%20SA%27R%27A%27%20DIYECHO.mp3 canción] Ámár áhváne sáŕá diyecho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1266%20JYOTI%20TE%20UCCHALA%20PRIITI%20SAMUJJVALA.mp3 canción] Jyotite ujjvala priiti samujjvala cantada por Hirak Chaudhury en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1266%20JYOTI%20TE%20UCCHAL%20PRIITI%20SAMUJJVAL%202.mp3 canción] Jyotite ujjvala priiti samujjvala cantada por el  Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 67: Línea 74:




[[Canción 1265 Ámár áhváne sáŕá diyecho]]
[[Canción 1266 Jyotite ujjvala priiti samujjvala]]

Revisión del 05:11 26 sep 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Jyotite ujjvala priiti samujjvala

Ámári hiyá pare ráje

Kot́ibhánunandita shriicarańavandita

Rátula shobháy mana májhe

In radiant splendor, affection-beaming,

Over my heart He does reign graciously.

Acclaimed by ten million suns, His gorgeous feet revered,

He resides in crimson beauty at the core of psyche.

En radiante esplendor, resplandeciente de afecto,

Sobre mi corazón Él reina graciosamente.

Aclamado por diez millones de soles, Sus magníficos pies reverenciados,

Él reside en belleza carmesí en el núcleo de la psique.

Aváuṋmanogocara máni tumi mánii

Juktitarkátiita iháo to jáni

Karuńá karile pare kii ná haite páre

Tháko mor sáthe sab káje

I concede Your dignity can't be seen by speech or thought;

And I know that also it exceeds both logic and reason.

After You had mercy, what is there that cannot be?

Please stay with me in my every deed.

Concedo que Su dignidad no puede ser vista por el habla o el pensamiento;

Y sé que también excede la lógica y la razón.

Después de Tu misericordia, ¿qué hay que no pueda ser?

Por favor, quédate conmigo en cada uno de mis actos.

Campakakali sama mádhurja anupama

Sabákár antare tumi antaratama

Vinati carańa pare e karuńá karo more

Mana jena tava bháve náce

Like the magnolia bud, You are matchless elegance;

You are innermost in everybody's inner self.

I am bowing at Your feet; please show this mercy to me

That mind may dance in Your ecstasy.

Como el capullo de la magnolia, Tú eres la elegancia incomparable;

Tú estás en el interior de cada uno.

Me inclino a Tus pies; por favor muéstrame esta misericordia

Que la mente pueda danzar en Tu éxtasis.

Notas

  1. Traducido por Dada Tiirthadevananda

Grabaciones

  • Escucha la canción Jyotite ujjvala priiti samujjvala cantada por Hirak Chaudhury en Sarkarverse
  • Escucha la canción Jyotite ujjvala priiti samujjvala cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 1266 Jyotite ujjvala priiti samujjvala