Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1303 |
sandbox 1304 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Din cale jáy baláká pákháy | ||
Ekhano ámár ghare náhi ele háy | |||
| | |A flock of geese on wing, the days, they go by; | ||
Woe is me, still in my home You did not arrive. | |||
| ''' | | '''Una bandada de gansos al vuelo, los días, pasan;''' | ||
''' | '''Ay de mí, aún en mi casa no llegaste.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Nútaner kata ráuṋá svapna bhenge geche | ||
Kata áṋkhijale vakśa je bhese geche | |||
Tabuo carańadhvani náhi shońá jáy | |||
| | |Many crimson dreams of novelty have got broken; | ||
On many tears my breast, it has floated off. | |||
Nonetheless, Your hallowed footfall goes unheard. | |||
|''' | |'''Muchos sueños carmesí de novedad se han roto;''' | ||
''' | '''En muchas lágrimas mi pecho, ha flotado.''' | ||
''' | '''Sin embargo, Tu pisada sagrada no se oye.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Maner bhramar guiṋjariyá kahiteche | ||
Tumi járe cáo se je tomá tare ásiteche | |||
(Oi dekhá jáy) Se je | |||
Pháguner águne paláshe mátáy | |||
|' | |Humming, the mind's bumblebee is saying: | ||
"The One you crave, for you He is coming; | |||
''' | Lo, yon He goes, yon He goes, He is | ||
Rapt in spring-fire on the [[wikipedia:Butea_monosperma|palash tree]]." | |||
|'''Tarareando, el abejorro de la mente está diciendo:''' | |||
'''"Aquel que anhelas, para ti Él viene;''' | |||
'''Lo, yon Él va, yon Él va, Él es''' | |||
'''Raptado en fuego primaveral en el árbol de palash"......''' | |||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 43: | Línea 49: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1304%20Din%20cale%20jay%20balaka%20pakhay.mp3 canción] Din cale jáy baláká pákháy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 49: | Línea 55: | ||
[[Canción | [[Canción 1304 Din cale jáy baláká pákháy]] | ||
Revisión del 05:28 24 sep 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Din cale jáy baláká pákháy
Ekhano ámár ghare náhi ele háy |
A flock of geese on wing, the days, they go by;
Woe is me, still in my home You did not arrive. |
Una bandada de gansos al vuelo, los días, pasan;
Ay de mí, aún en mi casa no llegaste. |
| Nútaner kata ráuṋá svapna bhenge geche
Kata áṋkhijale vakśa je bhese geche Tabuo carańadhvani náhi shońá jáy |
Many crimson dreams of novelty have got broken;
On many tears my breast, it has floated off. Nonetheless, Your hallowed footfall goes unheard. |
Muchos sueños carmesí de novedad se han roto;
En muchas lágrimas mi pecho, ha flotado. Sin embargo, Tu pisada sagrada no se oye. |
| Maner bhramar guiṋjariyá kahiteche
Tumi járe cáo se je tomá tare ásiteche (Oi dekhá jáy) Se je Pháguner águne paláshe mátáy |
Humming, the mind's bumblebee is saying:
"The One you crave, for you He is coming; Lo, yon He goes, yon He goes, He is Rapt in spring-fire on the palash tree." |
Tarareando, el abejorro de la mente está diciendo:
"Aquel que anhelas, para ti Él viene; Lo, yon Él va, yon Él va, Él es Raptado en fuego primaveral en el árbol de palash"...... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Din cale jáy baláká pákháy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse