Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1272 |
sandbox 1273 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámáy niye e kii khelá | ||
Kare calecha he karuńámay | |||
Ávás dile anna dile | |||
Dile jáhá tá balivári nay | |||
| | |With me such fantastic sport | ||
You've kept making, oh Merciful Lord. | |||
You gave to me residence and victuals, | |||
What You gave is more than I can tell. | |||
| ''' | | '''Conmigo tan fantástico deporte''' | ||
''' | '''Has seguido haciendo, oh Señor Misericordioso.''' | ||
''' | '''Me diste residencia y vituallas,''' | ||
''' | '''Lo que me diste es más de lo que puedo contar.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Mátrsneha mamatá dile | ||
Pitrvakśe sharań dile | |||
Saháy sakhá bandhu dile | |||
Dile játaveda jiivanamay | |||
|' | |You gave a mother's warm affection | ||
And the shelter in a father's heart. | |||
''' | You gave an ally-friend-benefactor, | ||
And, through life, knowledge of all sorts. | |||
|'''Me diste el cálido afecto de una madre''' | |||
'''Y el refugio en el corazón de un padre.''' | |||
'''Me diste un aliado-amigo-benefactor,''' | |||
'''Y, a través de la vida, conocimientos de todo tipo.''' | |||
|- | |||
|Bhálabásár parash dile | |||
Jyotsná ráter haraś dile | |||
Madhumáser ásab dile | |||
Dile sauṋgiit chandamay | |||
|You gave romantic love's caress | |||
And moonlit night's joyfulness. | |||
You gave the heady wine of spring | |||
And music full of poetry. | |||
|'''Diste la caricia del amor romántico''' | |||
'''Y la alegría de la noche de luna.''' | |||
'''Diste el vino embriagador de la primavera''' | |||
'''Y la música llena de poesía.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Caram lakśya jániye dile | ||
Param prápti ániye dile | |||
Pásh saḿshay sariye dile | |||
Kariye dile akutobhay | |||
Liilámay he liilámay | |||
|You disclosed the final destination, | |||
And bestowed supreme accomplishment. | |||
You wiped away my doubts and bondages, | |||
And did make me stout-hearted... | |||
Oh Playful Master, my Playful Master. | |||
|'''Revelaste el destino final''' | |||
'''y otorgaste el logro supremo.''' | |||
'''Borraste mis dudas y ataduras,''' | |||
'''Y me hiciste fuerte de corazón...''' | |||
'''Y | |||
''' | '''Oh Maestro Juguetón, mi Maestro Juguetón.....''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 55: | Línea 92: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1273%20A%27MA%27Y%20NIYE%20E%20KII%20KHELA%27.mp3 canción] Ámáy niye e kii khelá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 61: | Línea 98: | ||
[[Canción | [[Canción 1273 Ámáy niye e kii khelá]] | ||
Revisión del 05:17 20 sep 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámáy niye e kii khelá
Kare calecha he karuńámay Ávás dile anna dile Dile jáhá tá balivári nay |
With me such fantastic sport
You've kept making, oh Merciful Lord. You gave to me residence and victuals, What You gave is more than I can tell. |
Conmigo tan fantástico deporte
Has seguido haciendo, oh Señor Misericordioso. Me diste residencia y vituallas, Lo que me diste es más de lo que puedo contar. |
| Mátrsneha mamatá dile
Pitrvakśe sharań dile Saháy sakhá bandhu dile Dile játaveda jiivanamay |
You gave a mother's warm affection
And the shelter in a father's heart. You gave an ally-friend-benefactor, And, through life, knowledge of all sorts. |
Me diste el cálido afecto de una madre
Y el refugio en el corazón de un padre. Me diste un aliado-amigo-benefactor, Y, a través de la vida, conocimientos de todo tipo. |
| Bhálabásár parash dile
Jyotsná ráter haraś dile Madhumáser ásab dile Dile sauṋgiit chandamay |
You gave romantic love's caress
And moonlit night's joyfulness. You gave the heady wine of spring And music full of poetry. |
Diste la caricia del amor romántico
Y la alegría de la noche de luna. Diste el vino embriagador de la primavera Y la música llena de poesía. |
| Caram lakśya jániye dile
Param prápti ániye dile Pásh saḿshay sariye dile Kariye dile akutobhay Liilámay he liilámay |
You disclosed the final destination,
And bestowed supreme accomplishment. You wiped away my doubts and bondages, And did make me stout-hearted... Oh Playful Master, my Playful Master. |
Revelaste el destino final
y otorgaste el logro supremo. Borraste mis dudas y ataduras, Y me hiciste fuerte de corazón... Oh Maestro Juguetón, mi Maestro Juguetón..... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Ámáy niye e kii khelá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse