Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 0846 |
sandbox 0847 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Sei áṋdhár bhará bhay dharáno ráte | ||
Tumi chile | |||
Tumi chile ámár sauṋge tumi chile | |||
Págal kará práńa káŕáno sure | |||
Geyechile | |||
Tumi gán geyechile geyechile | |||
| | |On that same night, fearful and gloomy, | ||
You were there; | |||
You were there with me. | |||
''' | With a maddening, breathtaking melody, | ||
You did sing; | |||
A song You did sing. | |||
| '''Esa misma noche, temerosa y sombría,''' | |||
'''tú estabas allí;''' | |||
'''Estabas allí conmigo.''' | |||
'''Con una melodía enloquecedora y sobrecogedora,''' | |||
'''cantaste;''' | |||
'''Una canción cantaste.''' | |||
| | |- | ||
|Sei súcibhedya andhakáre | |||
Keu chilo ná káche dháre | |||
Sei tandráhárá pariveshe | |||
Sakal duhkha chápiye | |||
Hesechile | |||
Tumi madhur hási hesechile | |||
| | |In that darkness so very tight, | ||
Nobody was nearby. | |||
Mid that sleepless plight, | |||
Suppressing all my grief, | |||
You did smile; | |||
''' | Sweetly You did smile. | ||
|'''En esa oscuridad tan apretada,''' | |||
'''Nadie estaba cerca.''' | |||
'''En medio de esa penuria insomne,''' | |||
'''Suprimiendo toda mi pena,''' | |||
'''Tú sonreíste;''' | |||
'''Dulcemente sonreíste.''' | |||
|- | |||
|Báhirete gabhiir áṋdhár | |||
Maner májhe áro áṋdhár | |||
Tumi svarńapradiip háte niye | |||
Jvelechile | |||
Tumi álo jvele diyechile | |||
|The darkness was dense outside, | |||
But it was darker in my mind. | |||
With the gold lamp in Your hand, | |||
You brought light; | |||
''' | The light You did ignite. | ||
|'''La oscuridad era densa afuera,''' | |||
'''Pero era más oscura en mi mente.''' | |||
''' | '''Con la lámpara de oro en Tu mano''' | ||
''' | '''trajiste luz;''' | ||
''' | '''La luz Tú encendiste.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 91: | Línea 97: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___847%20SEI%20A%27NDHAR%20BHARA%27%20BHAYA%20DHA%27RA%27NO.mp3 canción] Sei áṋdhár bhará bhay dharáno ráte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 97: | Línea 103: | ||
[[Canción | [[Canción 0847 Sei áṋdhár bhará bhay dharáno ráte]] | ||
Revisión del 20:49 15 sep 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Sei áṋdhár bhará bhay dharáno ráte
Tumi chile Tumi chile ámár sauṋge tumi chile Págal kará práńa káŕáno sure Geyechile Tumi gán geyechile geyechile |
On that same night, fearful and gloomy,
You were there; You were there with me. With a maddening, breathtaking melody, You did sing; A song You did sing. |
Esa misma noche, temerosa y sombría,
tú estabas allí; Estabas allí conmigo. Con una melodía enloquecedora y sobrecogedora, cantaste; Una canción cantaste. |
| Sei súcibhedya andhakáre
Keu chilo ná káche dháre Sei tandráhárá pariveshe Sakal duhkha chápiye Hesechile Tumi madhur hási hesechile |
In that darkness so very tight,
Nobody was nearby. Mid that sleepless plight, Suppressing all my grief, You did smile; Sweetly You did smile. |
En esa oscuridad tan apretada,
Nadie estaba cerca. En medio de esa penuria insomne, Suprimiendo toda mi pena, Tú sonreíste; Dulcemente sonreíste. |
| Báhirete gabhiir áṋdhár
Maner májhe áro áṋdhár Tumi svarńapradiip háte niye Jvelechile Tumi álo jvele diyechile |
The darkness was dense outside,
But it was darker in my mind. With the gold lamp in Your hand, You brought light; The light You did ignite. |
La oscuridad era densa afuera,
Pero era más oscura en mi mente. Con la lámpara de oro en Tu mano trajiste luz; La luz Tú encendiste. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Sei áṋdhár bhará bhay dharáno ráte cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse