Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1137 |
sandbox 1146 |
||
| Línea 4: | Línea 4: | ||
!Escritura romana | !Escritura romana | ||
!Traducción al inglés | !Traducción al inglés | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Tumi esecho bhálabesecho | ||
Áṋdhár ságar páre tarii beyecho | |||
Phuler sambháre dhará bhare diyecho | |||
Kśutpipásár jválá mit́iyecho | |||
| | |You have come, and You have loved; | ||
Across the dark sea You have steered the boat. | |||
You have filled Earth with floral collections; | |||
You have relieved thirst and hunger's throes. | |||
| ''' | | '''Has venido y has amado;''' | ||
''' | '''A través del mar oscuro Tú has dirigido la barca.''' | ||
''' | '''Has llenado la Tierra de ofrendas florales;''' | ||
''' | '''Has aliviado la sed y el hambre.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Será será járá esechilo | ||
Tomár krpár kańá peyechilo | |||
Ásbe járá tárá sabai pábe | |||
Karuńár dhárá ei mahábhave | |||
Tumi saunge theke | |||
Álor jharńádháráy ván enecho | |||
|' | |The foremost of those who've arrived, | ||
' | Your mercy's speck they have acquired. | ||
Those yet to come, they all will earn | |||
''' | Compassion's stream in this universe. | ||
Yourself having attended, | |||
You have brought a flood with shower of effulgence. | |||
|'''Los primeros que han llegado,''' | |||
'''Han adquirido la pizca de tu misericordia.''' | |||
'''Los que están por venir, todos ellos ganarán''' | |||
'''La corriente de la compasión en este universo.''' | |||
'''Tú mismo habiendo asistido,''' | |||
'''Has traído una inundación con lluvia de efulgencia.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Nityadháme tháko liiláy nábo | ||
Liilárase sabái tomáy pábo | |||
Tomár krpáy áṋdhár periye jábo | |||
(Tumi) Áshváse hrday man bhare diyecho | |||
| | |In eternal abode You dwell, and in liila You descend; | ||
So in the flow of liila, Yourself we will all possess. | |||
By Your grace, we will sail across the darkness; | |||
Mind and heart You have filled with confidence. | |||
|''' | |'''En la morada eterna Tú habitas, y en liila Tú desciendes;''' | ||
''' | '''Así que en el flujo de liila, a Ti mismo todos poseeremos.''' | ||
''' | '''Por Tu gracia, navegaremos a través de la oscuridad;''' | ||
''' | '''Mente y corazón Tú has llenado de confianza.''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 79: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1146%20TUMI%2C%20ESECHO%20BHA%27LO%20BESECHO.mp3 canción] Tumi esecho bhálabesecho, áṋdhár ságar páre tarii beyecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 85: | ||
[[Canción | [[Canción 1146 Tumi esecho bhálabesecho, áṋdhár ságar páre tarii beyecho]] | ||
Revisión del 15:53 15 sep 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Tumi esecho bhálabesecho
Áṋdhár ságar páre tarii beyecho Phuler sambháre dhará bhare diyecho Kśutpipásár jválá mit́iyecho |
You have come, and You have loved;
Across the dark sea You have steered the boat. You have filled Earth with floral collections; You have relieved thirst and hunger's throes. |
Has venido y has amado;
A través del mar oscuro Tú has dirigido la barca. Has llenado la Tierra de ofrendas florales; Has aliviado la sed y el hambre. |
| Será será járá esechilo
Tomár krpár kańá peyechilo Ásbe járá tárá sabai pábe Karuńár dhárá ei mahábhave Tumi saunge theke Álor jharńádháráy ván enecho |
The foremost of those who've arrived,
Your mercy's speck they have acquired. Those yet to come, they all will earn Compassion's stream in this universe. Yourself having attended, You have brought a flood with shower of effulgence. |
Los primeros que han llegado,
Han adquirido la pizca de tu misericordia. Los que están por venir, todos ellos ganarán La corriente de la compasión en este universo. Tú mismo habiendo asistido, Has traído una inundación con lluvia de efulgencia. |
| Nityadháme tháko liiláy nábo
Liilárase sabái tomáy pábo Tomár krpáy áṋdhár periye jábo (Tumi) Áshváse hrday man bhare diyecho |
In eternal abode You dwell, and in liila You descend;
So in the flow of liila, Yourself we will all possess. By Your grace, we will sail across the darkness; Mind and heart You have filled with confidence. |
En la morada eterna Tú habitas, y en liila Tú desciendes;
Así que en el flujo de liila, a Ti mismo todos poseeremos. Por Tu gracia, navegaremos a través de la oscuridad; Mente y corazón Tú has llenado de confianza. |
Notas
- ↑ Traducido por Ramesh Eljure
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi esecho bhálabesecho, áṋdhár ságar páre tarii beyecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
Canción 1146 Tumi esecho bhálabesecho, áṋdhár ságar páre tarii beyecho