Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1239 |
sandbox 1240 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |(Tumi ki) Dúr ákásher tárá | ||
Bhúlok dyulok spandita kari | |||
Náca bandhanhárá | |||
|Are You a star of far firmament? | |||
Giving a stir to heaven and earth, | |||
You dance, free from bondage. | |||
| | | '''¿Eres una estrella del firmamento lejano?''' | ||
'''Dando alboroto al cielo y a la tierra,''' | |||
'''Bailas, libre de ataduras.''' | |||
|- | |- | ||
| | |Uddám jat́á chaŕáye paŕeche | ||
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche | |||
Sab kálo cháyá bhasma kariyá | |||
Chaŕáo ulkádhárá | |||
| | |Matted hair unbound's been scattered; | ||
The | The third eye has been ignited. | ||
Burning all black shadow to ashes, | |||
You diffuse a flow of meteors. | |||
|''' | |'''El pelo enmarañado desatado se ha dispersado;''' | ||
'''El | '''El tercer ojo se ha encendido.''' | ||
''' | '''Quemando toda sombra negra hasta cenizas,''' | ||
''' | '''Difundes un flujo de meteoros.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Dúre thákileo káche ácha tumi | ||
Mamatásikta kara manobhúmi | |||
Tomákei bhálo básiyáchi ámi | |||
Hayechi átmahárá | |||
| | |Though You kept distant, You are present; | ||
You drench mind's realm with affection. | |||
Only You do I love; | |||
I have lost my self-possession. | |||
|''' | |'''Aunque Te mantuviste distante, Estás presente;''' | ||
''' | '''Empapas el reino de la mente con afecto.''' | ||
''' | '''Sólo a Ti amo;''' | ||
''' | '''He perdido mi autoposesión...''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 61: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1240%20TUMI%20KII%20DU%27R%20A%27KA%27SHER%20TA%27RA%27.mp3 canción] Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 67: | ||
[[Canción | [[Canción 1240 Tumi ki dúr ákásher tárá]] | ||
Revisión del 15:40 9 sep 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| (Tumi ki) Dúr ákásher tárá
Bhúlok dyulok spandita kari Náca bandhanhárá |
Are You a star of far firmament?
Giving a stir to heaven and earth, You dance, free from bondage. |
¿Eres una estrella del firmamento lejano?
Dando alboroto al cielo y a la tierra, Bailas, libre de ataduras. |
| Uddám jat́á chaŕáye paŕeche
Trikut́ir áṋkhi jvaliyá ut́heche Sab kálo cháyá bhasma kariyá Chaŕáo ulkádhárá |
Matted hair unbound's been scattered;
The third eye has been ignited. Burning all black shadow to ashes, You diffuse a flow of meteors. |
El pelo enmarañado desatado se ha dispersado;
El tercer ojo se ha encendido. Quemando toda sombra negra hasta cenizas, Difundes un flujo de meteoros. |
| Dúre thákileo káche ácha tumi
Mamatásikta kara manobhúmi Tomákei bhálo básiyáchi ámi Hayechi átmahárá |
Though You kept distant, You are present;
You drench mind's realm with affection. Only You do I love; I have lost my self-possession. |
Aunque Te mantuviste distante, Estás presente;
Empapas el reino de la mente con afecto. Sólo a Ti amo; He perdido mi autoposesión... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Tumi ki dúr ákásher tárá cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse