Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»
sandbox 1177 |
sandbox 1178 |
||
| Línea 6: | Línea 6: | ||
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref> | !Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref> | ||
|- | |- | ||
| | |Ámi tomárei bhálabásiyáchi | ||
(Tumi) Bhule gecho ámáre | |||
Sab cheŕe cale ásiyáchi (ámi) | |||
Shudhu tuśiváre tomáre | |||
| | |I am loving You only, | ||
But You've forgotten me. | |||
Having left everything I am coming | |||
Just to make You happy. | |||
| ''' | | '''Te amo sólo a Ti,''' | ||
''' | '''Pero Tú me has olvidado.''' | ||
''' | '''Habiendo dejado todo vengo''' | ||
''' | '''Sólo para hacerte feliz''' | ||
|- | |- | ||
| | |Maru rukśatá vahan karite | ||
Jválámukhii jválá sahan karite | |||
Sárá vishver káj kare jete | |||
Tomár trpti tare | |||
| | |To bear a wasteland harshness, | ||
To endure flames of volcano crater, | |||
To keep doing work of the whole universe | |||
For the sake of Your amusement. | |||
|''' | |'''A soportar la dureza de un páramo,''' | ||
''' | '''A soportar las llamas del cráter de un volcán,''' | ||
''' | '''Para seguir haciendo el trabajo de todo el universo''' | ||
''' | '''Por Tu diversión.''' | ||
|- | |- | ||
| | |Púrva ákáshe aruń heseche | ||
Phule phale dhará rauṋin hayeche | |||
(Sei) Saroruha sáje sájábo tomáre | |||
Ámár paráń bhare | |||
| | |Now on eastern sky the sun has smiled; | ||
With blooms and fruits Earth has been colored. | |||
I'll adorn You with adjunct of lotus flower | |||
To my heart's content. | |||
|''' | |'''Ahora en el cielo oriental el sol ha sonreído;''' | ||
''' | '''Con flores y frutos se ha coloreado la Tierra.''' | ||
''' | '''Te adornaré con aditamento de flor de loto''' | ||
''' | '''Para el contenido de mi corazón ......''' | ||
|} | |} | ||
== Notas == | == Notas == | ||
| Línea 67: | Línea 67: | ||
== Grabaciones == | == Grabaciones == | ||
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/ | * Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1178%20A%27MI%20TOMA%27REI%20BHA%27LOBA%27SIYACHI.mp3 canción] Ámi tomárei bhálabásiyáchi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
| Línea 73: | Línea 73: | ||
[[Canción | [[Canción 1178 Ámi tomárei bhálabásiyáchi]] | ||
Revisión del 18:01 8 sep 2023
Letra
| Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
|---|---|---|
| Ámi tomárei bhálabásiyáchi
(Tumi) Bhule gecho ámáre Sab cheŕe cale ásiyáchi (ámi) Shudhu tuśiváre tomáre |
I am loving You only,
But You've forgotten me. Having left everything I am coming Just to make You happy. |
Te amo sólo a Ti,
Pero Tú me has olvidado. Habiendo dejado todo vengo Sólo para hacerte feliz |
| Maru rukśatá vahan karite
Jválámukhii jválá sahan karite Sárá vishver káj kare jete Tomár trpti tare |
To bear a wasteland harshness,
To endure flames of volcano crater, To keep doing work of the whole universe For the sake of Your amusement. |
A soportar la dureza de un páramo,
A soportar las llamas del cráter de un volcán, Para seguir haciendo el trabajo de todo el universo Por Tu diversión. |
| Púrva ákáshe aruń heseche
Phule phale dhará rauṋin hayeche (Sei) Saroruha sáje sájábo tomáre Ámár paráń bhare |
Now on eastern sky the sun has smiled;
With blooms and fruits Earth has been colored. I'll adorn You with adjunct of lotus flower To my heart's content. |
Ahora en el cielo oriental el sol ha sonreído;
Con flores y frutos se ha coloreado la Tierra. Te adornaré con aditamento de flor de loto Para el contenido de mi corazón ...... |
Notas
- ↑ Traducido por Hari Balcacer Garcia
Grabaciones
- Escucha la canción Ámi tomárei bhálabásiyáchi cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse