Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1021
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1022
Línea 6: Línea 6:
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada</ref>
|-
|-
|Here giyeo mána ná hár (tumi)
|Álor desher pákhná mele
Jiivere ána shudhu duhkh dite
Ke go ele ei áṋdháre


Duhkhe tyáje tárá e saḿsár
Ándháre ele
|Even after losing, You concede no defeat.
|Spreading wings of the realm luminous,
You bring the living just to give them misery;
Who came into this darkness...


In anguish, they forsake everything worldly.
You came into the darkness.
| '''Incluso después de perder, no concedes ninguna derrota.'''
| '''Extendiendo las alas del reino luminoso,'''
'''Traes a los vivos sólo para darles miseria;'''
'''quien vino a esta oscuridad...'''


'''En la angustia, abandonan todo lo mundano.'''
'''Tú viniste a la oscuridad.'''
|-
|-
|Phuler sauṋge rayeche je káṋt́á
|Bhálo tumi sabár kara
Joyárer páshe páshe áche bháṋt́á
Bhálo buddhi túle dhara


Maocáke maomáchir áche jválá
Bhálor sauṋge sakal bhálo


Amishra nay amrtasár
Miliye dile
|With flowers the thorns still abide;
|Everybody You do rectify;
And side by side with flood is an ebb-tide.
Benign intellect You hold high.


With honeycombs the sting of bees is there;
Good people with all good things


Even the purest nectar, it is not unsullied.
You did combine.
|'''Junto a las flores siguen las espinas;'''
|'''A todos Tú rectificas;'''
'''Y junto a la inundación hay una marea menguante.'''
'''Benigno intelecto Tú mantienes en alto.'''


'''Con los panales está el aguijón de las abejas;'''
'''Buena gente con todas las cosas buenas'''


'''Incluso el néctar más puro, no es inmaculado.'''
'''Tú combinaste.'''
|-
|-
|Tabe ki sukher anubhúti dite
|Ákásh bhará chila kálo
Duhkhere rekhecha tári sáthe sáthe
Maner madhye áro kálo


Kálimár gláni baye jete jete
Sab káloke chápiye diye


Paráiyá dáo garimá hár
Jyoti bahále
|Or is it that to give a sense of happiness,
|Pitch dark was throughout the sky,
You've maintained the pain along with it?
With still more dark amid the mind.


To rid us of disgrace from being dirty,
Concealing all the ebony,


You make us put on the necklace of ascetic glory.
You released a flow of light.
|'''O es que para dar una sensación de felicidad,'''
|'''La oscuridad era total en el cielo,'''
'''Usted ha mantenido el dolor junto con él?'''
'''y aún más oscuridad en la mente.'''


'''Para librarnos de la desgracia de ser sucios,'''
'''Ocultando todo el ébano,'''


'''nos haces ponernos el collar de la gloria ascética.'''
'''Liberaste un flujo de luz.'''
|-
|Prajápati áloy bháse
Chot́t́a tárá áloy háse
 
Miśt́i hiyá áloy bháse
 
Chande o tále
|On light rises a butterfly;
On light a tiny star does smile.
 
In light a sweet heart appears
 
With prosody and musical time.
|'''En la luz se eleva una mariposa;'''
'''En la luz una pequeña estrella sonríe.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 76:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1021%20TUMI%20HERE%20GIYEO%20MA%27NO%20NA%27%20HA%27R.mp3 canción] Here giyeo mána ná hár cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1022%20A%27LOR%20DESHER%20PA%27KHNA%27%20MELE.mp3 canción] Álor desher pákhná mele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




Línea 67: Línea 82:




[[Canción 1021 Here giyeo mána ná hár]]
[[Canción 1022 Álor desher pákhná mele]]

Revisión del 04:43 8 sep 2023

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Álor desher pákhná mele

Ke go ele ei áṋdháre

Ándháre ele

Spreading wings of the realm luminous,

Who came into this darkness...

You came into the darkness.

Extendiendo las alas del reino luminoso,

quien vino a esta oscuridad...

Tú viniste a la oscuridad.

Bhálo tumi sabár kara

Bhálo buddhi túle dhara

Bhálor sauṋge sakal bhálo

Miliye dile

Everybody You do rectify;

Benign intellect You hold high.

Good people with all good things

You did combine.

A todos Tú rectificas;

Benigno intelecto Tú mantienes en alto.

Buena gente con todas las cosas buenas

Tú combinaste.

Ákásh bhará chila kálo

Maner madhye áro kálo

Sab káloke chápiye diye

Jyoti bahále

Pitch dark was throughout the sky,

With still more dark amid the mind.

Concealing all the ebony,

You released a flow of light.

La oscuridad era total en el cielo,

y aún más oscuridad en la mente.

Ocultando todo el ébano,

Liberaste un flujo de luz.

Prajápati áloy bháse

Chot́t́a tárá áloy háse

Miśt́i hiyá áloy bháse

Chande o tále

On light rises a butterfly;

On light a tiny star does smile.

In light a sweet heart appears

With prosody and musical time.

En la luz se eleva una mariposa;

En la luz una pequeña estrella sonríe.

Notas

  1. Traducido por Amitabha Gutiérrez Posada

Grabaciones

  • Escucha la canción Álor desher pákhná mele cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse



Canción 1022 Álor desher pákhná mele